Print

Print


Y wasgfa am wn i yw'r 'crunch'.

Carolyn

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Saunders, Tim
Anfonwyd/Sent: 04 Tachwedd 2009 12:05
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Dirwasgiad

 

Wedi clywed gohebwyr yn sôn am 'y wasgfa yn yr economi' - ond, wrth gwrs, mae angen rhywun sy'n hyddysg mewn economeg.

 

 

 

 

Tim

 

 

Tim Saunders

Cyfieithydd Translator

Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County Borough Council

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Iwan Edgar
Sent: 04 November 2009 11:52
To: [log in to unmask]
Subject: Dirwasgiad

Ymddengys fod y gair hwn yn Gymraeg yn cael ei ddefnyddio i gyfieithu recession a depression.  Am wn i, depression yn unig ddylai drosi, ac mae rhywbeth fel enciliad ddylai gyfieithu’r bondigrybwyll recession. Gan fod gwahaniaeth ystyr lled bwysig rhwng y ddau air Saesneg. Pa arweiniad, gyfeillion, sydd gennych ynglŷn â’r ystyriaeth hon ?

 

Iwan Edgar