Print

Print


Diolch i bawb am eu sylwadau ar yr enw hwn.

 

Yn y diwedd wnaethon ni ei adael yn Saesneg, gan nad oes sicrwydd ynghylch enw Cymraeg.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 21 October 2009 10:55
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: Oyster Bank[Spam score: 8%][Scanned]

 

Mae Greta wedi dod yn ol atom yn y cyfamser. Mae’n haws imi copio ei neges na’i hailadrodd:

Ymhle yn union mae yr Oyster Bank ym Mae Tremadog? Mae amryw i'w gweld ar y siart, os yw rhwng Llanbedrog a Phwllheli mae tua'r "Gamlas." Mae "gwely" yn well gair na "banc" e.e., gwely cregyn gleision. Rwyf yn falch o ddweud fod y gair "llymeirch" yn fyw ac yn iach ym Mhen Llyn hyd heddiw. Mae gennyf gopi o lyfr Elfed Gruffydd ond nid oes son ynddo am yr Oyster Bank.

 

Nid yw Oyster Bank yn ymddangos ar siartiau Lewis Morris nac ar yr Anglesey Coast Pilot, meddai Bruce. ‘Does ganddo ddim gwybodaeth y naill ffordd na’r llall ynghylch defnydd “gwely”  wrth son am bethau morol. Efallai bod “traethell” yn bosibilrwydd arall, “traethell .. “ a ddefnyddir ar gyfer Dutchman’s Bank ger Bangor.

 

Ond awgrymiadau ar gyfer cyfieithiadau yw’r rhain i gyd – ni allwn ddod o hyd i unrhyw enw traddodiadol, er nad yw hynny’n golygu nad oes un.  Efallai gellid mynd ar ol Hywel Wyn Owen, ond mae’n “long shot” a braidd yn hwyr at ddibenion Claire.

 

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Iwan Edgar
Sent: 21 October 2009 10:20
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: Oyster Bank

 

Fel un wedi byw o fewn ryw filltir ddwy i’r bondigrybwyll Oyster Bank a’r hyd fy oes (a’m teulu genedlaethau lawer) chlywais i fawr ddim enwau am rannau o’r môr rownd y dref acw. Ond heb gyswllt digon agos â rhai oedd yn pysgota efallai. Ond mae yna ryw le o’r enw Gwely Mwd – ai hwnnw ydyw hwn byddai rhaid gofyn i ambell un mwy cynefin – ond wedyn mwy o fwd fyddai yn hwnnw siawns. Wn i ddim ond tybed ai Gwely yn hytrach na Banc fyddai’n taro orau. Mi wn na lle i gysgu ydy gwely  (ac yn cyfieithu bed ryw dro) ond mae banc yn fwy fyth o le cadw pres a chlywais i erioed ‘mono’n cael ei ddefnyddio yn y cyd-destun môr fforcw o leiaf.

 


From: ,,, [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 21 October 2009 00:03
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: Oyster Bank

 

Yn anffodus, nid oes gennym gopi – cyhyd a’n bod ni’n gwybod! ‘Dw i’n siwr y bydd Bruce yn chwilio am un rwan.

 

Cefais ateb gan Greta Hughes, ond nid oedd wedi clywed am unrhyw enw.  

 

Meddai Bruce y byddai’n tueddu i gefnogi “Banc Wystrys”, sy’n swnio’n eitha naturiol iddo.  Mae (neu fe fu) “wystrys” ar lafar yn ardal Bangor o leiaf - gw. Fynes-clinton, Welsh Vocabulary of the Bangor District, lle gweler ef yn y ffurf “westras”.

 

Mae’n ddrwg gen i am yr oedi.

 

Gyda llaw, efallai dylwn i fod wedi dweud mai “Y Lasinwen” yw’r “Inland Sea” ar Ynys Fon.

 

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Matthew Clubb
Sent: 19 October 2009 14:27
To: [log in to unmask]
Subject: ATB: ATB/RE: Oyster Bank

 

Oes rhywbeth yn "Ar hyd Ben 'Rallt - Enwau Glannau Môr Penrhyn Llyn" gan Elfed Gruffydd? (cyfres Llyfrau Llafar Gwlad 42), tybed?

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Ann Corkett
Anfonwyd/Sent: 16 Hydref 2009 13:23
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: ATB/RE: Oyster Bank

Digon tebygol, meddai Bruce.

 

Er hynny, gan fod ‘na ychydig ddyddiau’n sbar, mi anfonaf at Greta i weld a oes rhywbeth traddodiadol.

 

Cofiaf i gyfaill digon cydwybodol gyfieithu “The Inland Sea”  (lle ar Ynys Mon) yn llythrennol, a darganfod, ar ol cyhoeddi’r cyfieithiad, fod enw brodorol ar gael (mewn cofnodion o waith y cyngor bro os cofiaf yn iawn).  Mae’n biti i hen enw gael ei ddisodli  a mynd i ebargofiant os oes ‘na un.

 

Ann

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Meleri H. Hughes
Sent: 16 October 2009 10:17
To: [log in to unmask]
Subject: ATB/RE: Oyster Bank

 

Newydd neud ymholiadau, a Banc Wystrys yw’r enw yn ôl Adran Bioamrywiaeth Cyngor Gwynedd.

 

Meleri

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Claire Richards
Sent: 16 October 2009 10:06
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Oyster Bank

 

Diolch, Ann.  Erbyn dydd Mercher nesaf (21 Hydref).

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 16 October 2009 10:05
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Oyster Bank

 

Gallaf anfon at Greta Hughes, sy’n gweithio i’r Pysgodfeydd ac yn ymddiddori mewn cyfieithu ac iaith.  Erbyn pryd mae angen gwybod?

 

The Oyster Bank at Pwllheli is a sheltered area of mud and sand

bottom with stabilised pebbles and shells including small cobbles and

pebbles in a muddy matrix. The site lies at a depth of 8 m within

Tremadog Bay which is in the Pen Llyn Sarnau marine SAC. It is

the only known site in the UK for Anotrichium barbatum.

Dermocorynus montagnei is a truly rare species confined to gravel

 

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Richards
Sent: 15 October 2009 16:30
To: [log in to unmask]
Subject: Oyster Bank

 

Oes enw Cymraeg ar ‘Oyster Bank’ ym Mae Tremadog?

 

Diolch.

Claire

 

Mae Pennawd Cyf yn gwmni cyfyngedig wedi'i gofrestru yng Nghymru a Lloegr o dan y rhif cofrestru 4276774, a chyfeiriad y swyddfa gofrestredig yw 53 Heol yr Orsaf, Ystum Taf, Caerdydd, CF14 2FB.

 

Pennawd Cyf is a limited company registered in England and Wales under the number 4276774, and the address of the registered office is 53 Station Road, Llandaff North, Cardiff, CF14 2FB.

 

-------------------------------------------------------------
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw atodiad iddo yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar gyfer y sawl a enwir arno yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth freintiedig. Os yw wedi eich cyrraedd trwy gamgymeriad ni ellwch ei gopio, ei ddosbarthu na'i ddangos i unrhyw un arall a dylech gysylltu â'r anfonwr ar unwaith.
Mae unrhyw gynnwys nad yw'n ymwneud â busnes swyddogol y corff sy'n anfon yr e-bost yn bersonol i'r awdur.
-------------------------------------------------------------
This email and any attachments are confidential and intended for the named recipient only. The content may contain privileged information. If it has reached you by mistake, you should not copy, distribute or show the content to anyone but should contact the sender at once.
Any content that is not pertinent to the official business of the organisation is personal to the author.
-------------------------------------------------------------
Arbedwch bapur, ynni ac arian - Peidiwch argraffu'r neges yma oni bai ei bod yn hollol angenrheidiol.
Save paper, energy and money - Do not print this message unless it is absolutely necessary.

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.5.423 / Virus Database: 270.14.23/2447 - Release Date: 10/20/09 18:42:00