Print

Print


David, my beloved David, you get rated X. Anne.

On Oct 27, 2009, at 9:41 PM, David Miller wrote:

> I love raw oysters.
>
>
> On Oct 27, 2009, at 9:26 PM, anne prescott wrote:
>
>> I may seem to be mixing up my oysters with my conchs, but I  
>> remember reading (in Edgar Wind on pagan mysteries? may'be he's too  
>> respectable) that the "concha"--which can also be what we would  
>> call a scallop, was Roman slang for vulva. I've usually read Denny  
>> as making an obscene joke connecting her making herself available  
>> in print with making herself available otherwise. I haven't checked  
>> with my learned classicist sister on this, but I did check concha  
>> (related to our conch shell) on the Perseus on-line database, which  
>> put me on to the great Lewis and Short dictionary, which says that  
>> "concha" is a whole variety of bivalve shellfish, including the  
>> pearl bearing ones, and sure enough cites one Roman writer who uses  
>> it as slang for "cunnus," which means . . . well I think it means  
>> the part of Mary Wroth that Denny is making a dirty joke about. It  
>> also gives a whole new look to Bottecelli's Venus on the shell-- 
>> she's riding on a symbol of her trade (poor St. James, who carries  
>> the scallop shell--at least not an oyster).
>>
>>      In my youth we didn't discuss such things with professors.  
>> What's important is the association of female publishing with  
>> sexual looseness, but that's an old story.  Anne.
>>
>> On Oct 27, 2009, at 7:49 PM, Joel Davis wrote:
>>
>>> I'd like to propose a less learned possibility than either Andrew  
>>> or Amy, though I'm agnostic about which is the best solution:
>>>
>>> Perhaps Denny begins with something like Andrew suggests,  
>>> comparing Wroth to the inquisitive mouse, but then, realizing he  
>>> has hit upon an especially nasty slur, he abandons his metaphor.   
>>> The pattern seems pretty similar to invectives in Nashe and  
>>> Shakespeare.  It might be that the decorum for a relatively low  
>>> form doesn't exclude mixing metaphors...
>>>
>>>> Whose vaine comparison for want of witt
>>>>
>>>> Takes up the oystershell to play with it
>>>>
>>>> Yet common oysters such as thine gape wide
>>>>
>>>> And take in pearles or worse at every tide
>>>
>>> Joel
>>>
>>> Joel B Davis
>>> Associate Professor
>>> Director, MA Program in English
>>> Stetson University
>>> 421 N Woodland Blvd Unit 8300
>>> DeLand FL 32721
>>> 386.822.7724
>>> ________________________________________
>>> From: Sidney-Spenser Discussion List [SIDNEY- 
>>> [log in to unmask]] On Behalf Of andrew zurcher [[log in to unmask] 
>>> ]
>>> Sent: Tuesday, October 27, 2009 7:39 PM
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Re: Wroth's "oystershell"
>>>
>>> Hi Zack,
>>>
>>> I suspect it's a reference to the emblem tradition involving  
>>> oysters,
>>> which is pretty extensive. I think it began with Alciato (see  
>>> 'Captivus ob
>>> gulam', which is listed as no 86 from the Emblematum libellus  
>>> collection,
>>> digitised at Glasgow: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk).
>>>
>>> The basic scenario is this: some stupid mammal, usually a mouse,  
>>> happens
>>> upon an oyster; he licks the shell, believing it to be a bone;  
>>> then gets
>>> his head trapped inside when the oyster abruptly clams up. The  
>>> emblems
>>> seem to focus on the way in which the mouse exposes himself to  
>>> ridicule,
>>> after trapping and immobilizing himself. The Alciato poem makes  
>>> much of
>>> the mouse's sensitive whiskers and inquisitive tongue. Ouch.
>>>
>>>
>>> andrew
>>>
>>>
>>> Andrew Zurcher
>>> Queens' College
>>> Cambridge CB3 9ET
>>> United Kingdom
>>> +44 1223 335 572
>>>
>>> hast hast post hast for lyfe
>>>
>>> On Tue, 27 Oct 2009, Zackariah Long wrote:
>>>
>>>> Dear colleagues,
>>>>
>>>> I'm teaching Wroth's *Pamphilia to Amphilanthus* for the first  
>>>> time this
>>>> week and would like to frame our discussion using Denny's and  
>>>> Wroth's poetic
>>>> back-and-forth over *Urania*.  There are some lines in Denny's  
>>>> poem that
>>>> have been puzzling me:
>>>>
>>>> Whose vaine comparison for want of witt
>>>>
>>>> Takes up the oystershell to play with it
>>>>
>>>> Yet common oysters such as thine gape wide
>>>>
>>>> And take in pearles or worse at every tide
>>>>
>>>> Now I'm pretty sure what's going on in the bawdy second two lines  
>>>> but the
>>>> first reference to the oystershell--"Takes up the oystershell to  
>>>> play with
>>>> it"--gives me pause. I understand that in terms of the metaphor  
>>>> Wroth is
>>>> surface without substance, only a "shell" of wit without the  
>>>> "pearl" inside
>>>> (which must be, ummm, "deposited" from without), but is there  
>>>> anything else
>>>> going on here? Does it mean something particular to "take up" or  
>>>> "play with"
>>>> the oystershell?  This sounds like a contemporary expression  
>>>> whose meaning
>>>> is lost for me. I've searched the OED, but nothing seems  
>>>> definitive.
>>>>
>>>> Any assistance would be appreciated.  Many thanks in advance...
>>>>
>>>> Best,
>>>> Zack Long
>>>>
>>>> --
>>>> Zackariah Long
>>>> 211 Sturges Hall
>>>> Department of English
>>>> Ohio Wesleyan University
>>>> 61 S. Sandusky St.
>>>> Delaware, OH 43015
>>>> Office phone: (740) 368-3596
>>>> [log in to unmask]
>>>>
>>
>