Print

Print


‘Roedd Bruce yn amau iddo glywed “Like master, like man”, a dyma fo o’r Oxford Dictionary of Proverbs:

Like MASTER, like man Man here is in the sense of ‘servant’. The female equivalent is like mistress like maid . Cf. Petronius Satyricon lviii.
qualis dominus , talis et servus , as is the master, so is the servant; early 14th-cent. Fr. lon dit a tel seigneur tel varlet , it is said, for such a lord such a manservant.
1530 J. Palsgrave L'éclaircissement de la Langue Française 120 V
Suche maystre suche man.
1538 T. Elyot Dict.
s.v. Similes, A lewde [foolish] servaunt with an yll master. ‥Lyke master lyke man.
1620 T. Shelton tr. Cervantes' Don Quixote ii . x.
The Prouerbe be true that sayes, ...

Ydy hyny’n ffitio’r cyd-destun, ynteu os nad yw, beth yw’r cyd-destun?

 

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of MEG ELIS
Sent: 02 September 2009 10:38
To: [log in to unmask]
Subject: Ci a'i gynffon

 

Help! Mae fy meddwl wedi mynd yn sbwnj wedi dyddiau o rasio i gyfarfod dedlein! Oes rhywun yn cofio oes yna ymadrodd Saesneg sy'n cyfateb i "Run peth yw ci a'i gynffon?"

 

Diolch o galon ymlaen llaw......