Print

Print


Bydden i'n hoffi cael eich barn ar y ferf "to pair" yn Saesneg mewn cyd-destun technegol, h.y. cysylltu dau ddyfais Bluetooth. Dwi'n tueddu i feddwl bod "cysylltu" yn well ac yn methu canfon unrhyw gyfeiriad at "baru dwy ddyfais" yn unlle. Ma G.Academi yn sôn am "baru" yn yr un ystyr â chyplu (o ran pobl). Oes unrhyw un wedi cael profiad neu wedi gweld defnydd o "paru" yn y cyd-destun yma?
Diolch yn fawr.
Helen Jones

 
helen e jones 

____________________________________________________________________________________________________________________________________
 
creación, traducción y edición de contenidos      español - inglés - galés         
content creation, translation and edition              spanish - english - welsh        
creu, cyfieithu, a golygu cynnwys                        sbaeneg - saesneg - cymraeg
_______________________________________________________________________________________________

member, the chartered institute of linguists


 
 




________________________________
De: "Jones,Sylvia Prys" <[log in to unmask]>
Para: [log in to unmask]
Enviado: jueves, 13 de agosto, 2009 16:07:30
Asunto: Re: e-newsletter

annes gruffydd wrote:
> Dwi'n rhyw deimlo y basa e-newyddion yn wella nag e-lythyr newyddion - mae'r ail yn achosi treiglad ac mae'n hirwyntog ofnadwy - siawns nad ydi e-newyddion yn cyfleu'r ystyr heb yr elfen o lythyr? Be dach chi'n feddwl?
>  Annes
Swnio'n llawer gwell. O Hybarch Gadeirydd ABBA.

-- Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>

Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
Canolfan Bedwyr
Prifysgol Bangor/Bangor University

-- Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk

This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of the Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office.  www.bangor.ac.uk