Print

Print


Bore da Bet,
 
Tybed a fyddai 'ar chwâl' a 'llanast' yn addas ar gyfer y ddau bennawd cyntaf?

Cofion gorau,

Huw


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Eldred Bet
Anfonwyd/Sent: 18 May 2009 09:37
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: termau cyffuriau/alcohol

Bore da

 

Mae angen cymorth arnom ar gyfer tri phoster sydd â’r penawdau canlynol

 

STONED

Stop Drugs destroying your community

(llun gwydr ag ôl cerrig wedi’u taflu)

 

WASTED

Stop drug destroying your community

(llun car sydd wedi’i chwalu mewn damwain)

 

GRASS

Stop cannabis cultivation in your community

(llun planhigion canabis yn cael eu tyfu trwy’r dull hydroponeg)

 

Y penawdau sy’n ein poeni a byddem yn ddiolchgar iawn am unrhyw gymorth.

 

Diolch ymlaen llaw.

 

Bet

 

Bet Eldred

Uwch Gyfieithydd - Senior Translator

Uned Gyfieithu - Translation Unit

Heddlu Dyfed Powys Police

0845 330 2000 Est/Ext 6558

Mewnol/Internal 23175

[log in to unmask]