Print

Print


Oes gan rywun derm da am 'the baby boom generation' plis?
 
Ffon symudol: 07900061784
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Geraint Lovgreen
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Thursday, January 08, 2009 9:48 AM
Subject: Re: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

Mae ansoddair yn well mewn term fel hyn achos mae term fel "buddiannau sy'n rhagfarnu" yn gallu achosi amwysedd weithiau gyda'r geiriau sy'n dilyn.
 
"Buddiannau rhagfarnol" fyddai orau yn fy marn i.
 
Geraint
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Ellis, Audrey - (CISD - KIMD)
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Thursday, January 08, 2009 8:34 AM
Subject: Re: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

Er gwybodaeth, y term a ddefnyddiwyd gan Lywodraeth y Cynulliad yng Ngorchymyn Awdurdodau Lleol (Cod Ymddygiad Enghreifftiol) (Cymru) 2008 (http://www.opsi.gov.uk/legislation/wales/wsi2008/wsi_20080788_we_1) yw "buddiannau sy'n rhagfarnu".
Diolch
 
Audrey
 

Audrey Ellis
Swyddog Cymorth Terminoleg / Terminology Support Officer
Y Gwasanaeth Cyfieithu / Translation Service - KIMD - CISD
Llywodraeth Cynulliad Cymru / Welsh Assembly Government
(  01267 225292
6 01267 225496
*  [log in to unmask]  

Dylai unrhyw ddatganiadau neu sylwadau a wneir uchod gael eu hystyried yn rhai personol ac nid yn rhai gan Lywodraeth Cynulliad Cymru, unrhyw ran ohoni neu unrhyw gorff sy'n gysylltiedig â hi.

Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not those of the Welsh Assembly Government, any constituent part or connected body.

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 06 January 2009 15:11
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

Diolch i chi ac i David. 'Does dim rhaid imi ddychwelyd y gwaith tan ddydd Gwener, felly arhosaf i weld a fydd 'na ragor o sylwadau cyn penderfynu.
Ann
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Geraint Lovgreen
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, January 06, 2009 2:50 PM
Subject: Re: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

'Buddiant rhagfarnol' ddaeth i'm meddwl i, neu 'fuddiant anfanteisiol' efallai.
 
Geraint
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">David Bullock
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, January 06, 2009 2:27 PM
Subject: Re: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

Mae’r peth yn swnio fel buddiant a fyddai’n peri rhagfarn (rhagfarn ym meddwl y sawl y mae’r buddiant yn perthyn iddo, ife?).

 

Eto i gyd, nid buddiant ‘rhagfarnllyd’ fyddai’n iawn chwaith, ond mae ‘rhagfarnus’ wedi’i gofnodi yn GPC.

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Ann Corkett
Anfonwyd/Sent: 06 Ionawr 2009 13:27
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

 

Mae'r "Disclosure of Personal Interest" 'rwyf yn arfer ei gyfieithu bob mis ar yr un set o gofnodion wedi mynd yn sydyn yn:

Disclosure of Personal Interest / Prejudicial Interest

 

A oes 'na gyfieithiad cydnabyddedig o'r ail hanner eto? Methais weld unrhywbeth ar TermCymru, ac wedi edrych ar Eiriadur Newydd y Gyfraith 'dw i ddim yn hollol glir ai "niweidiol" yw'r gair i'w ddefnyddio.

 

Byddai'n ddiddorol cael clywed, os yw rhywun yn gwybod, beth yw hanes yr ychwanegiad.

 

Diolch yn fawr iawn,

 

Ann

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - http://www.avg.com
Version: 8.0.176 / Virus Database: 270.10.3/1877 - Release Date: 05/01/2009 19:20



No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - http://www.avg.com
Version: 8.0.176 / Virus Database: 270.10.3/1878 - Release Date: 06/01/2009 07:56

This email was received from the INTERNET and scanned by the Government Secure Intranet anti-virus service supplied by Cable&Wireless in partnership with MessageLabs. (CCTM Certificate Number 2006/04/0007.) In case of problems, please call your organisation’s IT Helpdesk.
Communications via the GSi may be automatically logged, monitored and/or recorded for legal purposes.

Derbyniwyd y neges e-bost hon o’r RHYNGRWYD a chafodd ei sganio gan wasanaeth gwrthfeirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSI) a ddarparwyd gan Cable&Wireless mewn partneriaeth â MessageLabs. (Rhif Tystysgrif CCTM 2006/04/0007). Os oes gennych unrhyw broblemau, cysylltwch â Llinell Gymorth TG eich sefydliad.
Mae’n ddigon posibl y bydd unrhyw ohebiaeth drwy’r GSI yn cael ei logio, ei monitro a/neu ei chofnodi yn awtomatig am resymau cyfreithiol.

The original of this email was scanned for viruses by the Government Secure Intranet virus scanning service supplied by Cable&Wireless in partnership with MessageLabs. (CCTM Certificate Number 2006/04/0007.) On leaving the GSi this email was certified virus free.
Communications via the GSi may be automatically logged, monitored and/or recorded for legal purposes.

Cafodd fersiwn gwreiddiol y neges e-bost hon ei sganio gan wasanaeth gwrthfeirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSI) a ddarparwyd gan Cable&Wireless mewn partneriaeth â MessageLabs. (Rhif Tystysgrif CCTM 2006/04/0007). Wrth adael y GSI nid oedd unrhyw feirws yn gysylltiedig â’r neges hon.
Mae’n ddigon posibl y bydd unrhyw ohebiaeth drwy’r GSI yn cael ei logio, ei monitro a/neu ei chofnodi yn awtomatig am resymau cyfreithiol.