I would think there possibly is a case for
indirect discrimination. However, the onus is to prove the ‘reasonable’
need for translation is ‘proportional’, that is some evidence of
need of particular languages that need translation. Therefore, to ‘want’
translation of languages we may have to prove a ‘need’, e.g. it may
not be warrant to translate documents in say ‘Greek’ if there is
not a need.
However, I would imagine that the issue of
‘consent’ may have a greater impact, certainly using the Human
rights legislation. Operating or providing medication to someone who does not
understand what may happen to them could lead to a criminal charge (there may
be some exceptions e.g. people who may not have the mental ability to
understand or for physicians who may have an ‘implied’ consent).
I think the most pragmatic way to change
organisational attitudes is to provide the ‘carrot’ of the business
case (the cost of not doing it) backed with the ‘stick’ of the
legal case.
Good debate!
Kind regards,
Dipen
Dipen Rajyaguru LL.B (Hons)
Health Equality & Diversity Specialist
Barnet PCT
020 8937 7709
From:
Health of minority ethnic communities in the UK
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Mary Phelan
Sent: 13 January 2009 11:11
To:
[log in to unmask]
Subject: Re: Guide on Medical
Translation
Now We're Talking, the Scottish guidelines on working with interpreters
are available at:
http://www.healthscotland.com/uploads/documents/7697-Nowwe'retalkinginterpretingguidelines.pdf
Mary
On Tue, Jan 13, 2009 at 8:39 AM, Jacqueline Beavan <[log in to unmask]> wrote:
Legally, it could well prove to be uneconomic to discriminate
on the grounds of language (see the Human Rights Act too, which has a
non-exhaustive list of the grounds on which we shouldn't discriminate),
although I agree we need some test cases to raise the profile. What we
also need is some research to show that it is uneconomic for other reasons, to
counteract all the carping about the cost to the NHS of providing language
services.
The RNID estimate that the NHS loses £20 million a year
through failing to address the needs of deaf patients (leading to repeat
appointments, missed appointments, unnecessary tests, non-compliance,
etc). This gives some idea of what might be lost through not providing
interpreters for non-English speakers.
Jackie
From:
Health of minority ethnic communities in the UK [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of Lorraine Culley
Sent: 12 January 2009 17:55
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Guide on Medical
Translation
This is certainly an important patient safety
issue - there was a good article in New England Journal of Med July 2006 by
Glen Flores on the catastrophic consequences of a lack of interpreters in the
ER. Some useful references in this paper also. I am not a legal expert,
but I think the failure to provide adequate interpretation must amount to
indirect discrimination under the Race Relations Act. I think its time
that the HRC brought a case to test this - might shake a few people up
once it starts to become 'uneconomic' to discriminate on the grounds of
language!
I think Jan (previous contributor) has
some 'standards' - though these may not be
Professor
of Social Science and Health
Associate
Director Mary Seacole Research Centre
De
Montfort University
Tel. 0116
257 7753
Fax: 0116
257 7778
Knowledgeshare
Editor: Diversity in Health and Social Care (Radcliffe)
From: Health of
minority ethnic communities in the UK on behalf of James Stephen
Sent: Mon 12/01/2009 17:41
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Guide on Medical
Translation
Maternity
On the justification for working with interpreters - locally,
we find a clinical governance argument seems perhaps to get the widest
acceptance. Some people think that patients should provide interpreters at
their own expense, because they say interpreting is not part of health care,
and they refer to practice in other European countries. One answer that seems
to work is that health professionals need interpreters in order to provide a
safe and effective service, e.g. to identify the patient, symptoms etc. So the
interpreter is a specialist resource for other health professionals, just as they
need to call on the services of other therapists, labs,
Thanks, Stephen
Stephen James, Head of Partnerships and Diversity, Ealing
Primary Care Trust,
-----Original Message-----
From: Health of minority ethnic
communities in the UK [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of Alison Hipwell
Sent: 10 January 2009 13:11
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Guide on Medical
Translation
Thanks for circulating
this document, Mary - it's particularly useful to me at the moment as I'm
currently writing my justification for working with interpreters &
translators in my PhD research!
Do we have comparable national guidelines in the
Thanks,
Alison
From: Health of
minority ethnic communities in the UK on behalf of Mary Phelan
Sent: Fri 09/01/2009 20:46
To: [log in to unmask]
Subject: Guide on Medical
Translation
The US based International Medical Interpreters
Association has a new online Guide on Medical Translation available at:
Regards
Mary Phelan
School of Applied Language and Intercultural Studies
NOTICE
This message and any files transmitted
with it is intended for the addressee only and may contain information that is
confidential or privileged. Unauthorised use is strictly prohibited. If
you are not the addressee, you should not read, copy, disclose or otherwise use
this message, except for the purpose of delivery to the addressee.
Any views or opinions expressed within
this e-mail are those of the author and do not necessarily represent those of
********************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential and
intended solely for the use of the individual or entity to whom they
are addressed. If you have received this email in error, do not
copy, use it for any purpose or disclose to any other person. Please
notify [log in to unmask].
The contents of this e-mail may contain personal views which are not
the views of the Ealing Primary Care Trust.
********************************************************************