Seems to me the "better" part of this is always open to question: ergo, there's always a possibility that a new translation might be "better"--fresher, more suited to another month, year, decade, century, era. Hal "We are in the age of nerves. The muscle hangs, Like a memory, in museums . . ." --Vicente Huidobro Halvard Johnson ================ [log in to unmask] http://home.earthlink.net/~halvard/index.html http://entropyandme.blogspot.com http://imageswithoutwords.blogspot.com http://www.hamiltonstone.org http://home.earthlink.net/~halvard/vidalocabooks.html On Nov 24, 2008, at 5:22 PM, Robin Hamilton wrote: > Why translate anything that anyone has already done better?