Tim
Tim
Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf
/
Rhondda Cynon Taf Council
Translation Unit
Ty
Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45
4UQ
Ffôn
+44-(0)-1443-744000
Nid yw'r e-bost hwn nag
unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn
Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn
gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar
gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy
gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os
gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r
asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch
hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na
chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn
anghyfreithlon.
This e-mail and any files
transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf
Council.
The information contained in this communication is confidential. It
may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named
above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and
erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or
the employer or agent responsible for delivering it to the
intended
recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination,
distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be
unlawful.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Carolyn Iorwerth
Sent: 15 September 2008 15:40
To: [log in to unmask]
Subject: ATB: enforcement noticeMae hysbysiad/rhybudd yn ddyrys iawn - bydda i bob tro'n osgoi defnyddio 'rhybudd' os nad oes canlyniadau amlwg. Mae hysbysiad i mi'n cynnwys gwybodaeth ar gyfer y sawl sy'n ei dderbyn. Mae rhybudd yn awgrymu y bydd rhywbeth annifyr yn digwydd iddo os nad yw'n cydymffurfio. Y broblem yw nad yw'r sefyllfa bob tro'n glir.Carolyn
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran John Puw
Anfonwyd/Sent: 15 Medi 2008 11:25
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: enforcement noticeMae notice yn anodd bod amser gan nad yw'n amlwg ai rhybudd neu hsybysiad sydd dan sylw. Mae'n rhoi cur pen i ni yn eithaf aml!!
2008/9/15 Ann Corkett <[log in to unmask]>
'Mae'n siwr bod gan bob cyngor ei term ei hun erbyn hyn, ond mae'r pwynt hwn yn werth ei nodi:"hysbysiad gorfodi" - TermCymru"rhybudd gorfodi" - Termau Deddfwriaeth Priffyrdd'"rhybudd gorfodi", weithiau "hysbysiad gorfodi"' - Geiriadur y GyfraithAnn