personau eraill yr effeithir arnynt ym marn yr awdurdod cynllunio lleol gan dorri ar y rheolaeth gynllunio neu fynd yn groes i reolaeth adeiladau rhestredig neu ardaloedd cadwraeth ac a honnir yn yr hysbysiad gorfodi  =  other persons who in the opinion of the local planning authority are affected by the breach of planning control or contravention of listed building or conservation area control which is alleged in the enforcement notice   

 

Rheoliadau Cynllunio Gwlad a Thref (Gorfodi) (Gweithdrefn Sylwadau Ysgrifenedig) (Cymru) 2003, Rh. 5 (1) (c)

 

Tim

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000

Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.



This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of John Puw
Sent: 15 September 2008 12:25
To: [log in to unmask]
Subject: Re: enforcement notice

Mae notice yn anodd bod amser gan nad yw'n amlwg ai rhybudd neu hsybysiad sydd dan sylw. Mae'n rhoi cur pen i ni yn eithaf aml!!

2008/9/15 Ann Corkett <[log in to unmask]>
'Mae'n siwr bod gan bob cyngor ei term ei hun erbyn hyn, ond mae'r pwynt hwn yn werth ei nodi:
 
"hysbysiad gorfodi" - TermCymru
"rhybudd gorfodi" - Termau Deddfwriaeth Priffyrdd
'"rhybudd gorfodi", weithiau "hysbysiad gorfodi"' - Geiriadur y Gyfraith
 
Ann