O Tim - dw i newydd ddarganfod "arlwy" - mae e MOR handi. Dw i'n treio osgoi "arobryn" ond mae'n gallu bod yn ddefnyddiol os yw lle'n brin ac nad ydych chi'n gwybod faint o wobrau maen nhw wedi ennill --- "Saunders, Tim" <[log in to unmask]> wrote: > Rhaid cyfaddef fy mod i'n gwneud fy ngorau glas i > osgoi nifer o eiriau, arobryn ac arlwy yn eu plith. > > > > Tim > > Tim Saunders > Cyfieithydd / Translator > Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda > Cynon Taf Council Translation Unit > Ty Trevithick > Abercynon > Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ > Ffôn +44-(0)-1443-744000 > > > Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a > drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn > adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf. > Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn > gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig. > Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad > a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy > gamgymeriad, > dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar > eich system os gwelwch yn dda. > Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r > cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost > i'r derbynnydd bwriadedig, > fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi > ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r > e-bost ar unrhyw gyfrif. > Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon. > > > This e-mail and any files transmitted with it are > not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf > Council. > The information contained in this communication is > confidential. It may be legally privileged. > It is intended only for the person or entity named > above. > If you have received this e-mail in error please > notify originator and erase this e-mail from your > system. > If you are not the intended recipient or the > employer or agent responsible for delivering it to > the > intended recipient, you are hereby notified that any > use, review, dissemination, distribution or copying > of the e-mail is strictly prohibited. To do so may > be unlawful. > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical > terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]]On > Behalf Of Geraint Lovgreen > Sent: 15 July 2008 14:12 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: Multi-award winning > > > Ydi, mae o'n un o grapeiriau'r Gymraeg, a deud y > gwir. > > ----- Original Message ----- > From: Non <mailto:[log in to unmask]> > To: [log in to unmask] > Sent: Tuesday, July 15, 2008 2:10 PM > Subject: Re: Multi-award winning > > Swn i'n rhoi rhywbeth fel: > > 'Buodd sioe gerdd 'My Fair Lady' gan Lerner and Lowe > yn llwyddiant ysgubol ar lwyfannau Efrog Newydd a > Llundain ac enillodd sawl gwobr.' > > Wedi clywed llawer o bobol yn diawlio'r gair > 'arobryn'! > > > ----- Original Message ----- > From: Meinir Thomas <mailto:[log in to unmask]> > > To: [log in to unmask] > Sent: Tuesday, July 15, 2008 2:02 PM > Subject: Re: Multi-award winning > > Diolch ichi gyd am eich help. :) > > Cofion gorau, > > Meinir xx > > Elin Davies < [log in to unmask]> wrote: > > Arobryn dwi wedi ddefnyddio mewn sefyllfaoedd tebyg, > neu mawr ei bri/fri. > > Elin > > > 2008/7/15 Geraint Lovgreen < > [log in to unmask]>: > > > "arobryn" yn air sy'n cael ei ddefnyddio weithiau yn > yr ystyr yma > > ----- Original Message ----- > From: annes gruffydd <mailto:[log in to unmask]> > > To: [log in to unmask] > Sent: Tuesday, July 15, 2008 11:11 AM > Subject: Re: Multi-award winning > > Y ddrama gerdd fawr/aml ei gwobr(au) faswn i'n ddeud > > Annes > > > 2008/7/15 Meinir Thomas < [log in to unmask]>: > > > Helo! > > Tybed a fedrwch chi'n helpu i? Oes rhywun yn gwybod > beth fyddai'r ffordd orau o gyfieithu "multi-award > winning"? > > Dyma'r frawddeg: "Lerner and Lowe's multi-award > winning musical 'My Fair Lady' became one of the > greatest successes of the New York and London > stages." > > Diolch! :D > > Cofion gorau, > > Meinir > _____ > > Not happy with your email address? > Get <http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html> the > one you really want - millions of new email > addresses available now at Yahoo! > <http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html> > > > > > > > > <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/39.gif> > Meinir > <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/07.gif> > Ann > <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/10.gif> > Thomas > <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/47.gif> > > > > > _____ > > Not happy with your email address? > Get the one you really > <http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html> want - > millions of new email addresses available now at > Yahoo! <http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html> > >