I fi 'sicrhau ansawdd' yw'r broses; sicrwydd ansawdd yw'r hyn sydd gennych ar ôl ichi fynd drwy'r broses felly byddwn yn cytuno â Berwyn. Cytuno â Geraint ynghylch gwiriwr. Mae gwirydd yn awgrymu teclyn/pecyn o ryw fath. Carolyn _____ Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint Lovgreen Anfonwyd/Sent: 10 Gorffennaf 2008 08:24 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: Re: QA checker Gwiriwr sicrhau ansawdd, efallai? Mae gwirydd yn swnio fel teclyn yn hytrach na pherson i mi. Does dim rhaid i'r terfyniad -wr olygu dyn wrth gwrs. (a sut mae 'sicrwydd ansawdd' yn fwy slic na 'sicrhau ansawdd', Berwyn? Fel arall mae hi yn fy marn i!) Geraint ----- Original Message ----- From: Berwyn Jones <mailto:[log in to unmask]> To: [log in to unmask] Sent: Thursday, July 10, 2008 8:30 AM Subject: Re: QA checker Er bod termcymru'n rhoi'r un statws (statws 3) i 'sicrwydd ansawdd' a 'sicrhau ansawdd', fe welwch chi lawer mwy o enghreifftiau o'r olaf ar y we ... 'Gwirydd Sicrhau Ansawdd', felly? (Mae'n well gen i 'sicrwydd ansawdd' am ei fod yn fwy slic, ond trech berfenw nag enw, mae'n debyg!) Berwyn ----- Original Message ----- From: Elin Davies <mailto:[log in to unmask]> To: [log in to unmask] Sent: Wednesday, July 09, 2008 5:25 PM Subject: Re: QA checker Gwirydd Sicrwydd Ansawdd? Beth yw'r cyd-destun? Elin 2008/7/9 Tegau Andrews <[log in to unmask]>: Helo bawb! Os gan unrhyw un syniad sut i gyfieithu'r term "quality assurance checker"? Diolch! Tegau ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. -- Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk This email and any attachments may contain confidential material and is solely for the use of the intended recipient(s). If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information contained in this email. Any views or opinions are solely those of the sender and do not necessarily represent those of the Bangor University. Bangor University does not guarantee that this email or any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly stated in the body of the text of the email, this email is not intended to form a binding contract - a list of authorised signatories is available from the Bangor University Finance Office. www.bangor.ac.uk No virus found in this incoming message. Checked by AVG - http://www.avg.com Version: 8.0.138 / Virus Database: 270.4.7/1543 - Release Date: 09/07/2008 18:32