Print

Print


Beryg fod y Saesneg yn eitha ‘dw-lal’ hefyd. Interior landscape of the mind wir dduw.  Sut beth yw’r exterior landscape of the mind felly?

 

John Puw

GRNCM; TAR / PGCE;

Aelod Cyflawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru

Full Member of Association of Welsh Translators and Interpreters

Cyfieithydd / Translator

Uned Gyfieithu / Translation Unit

Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department

Ffôn / Tel: 01492 805135

Est / Ext: 05135

E-bost / E-mail: [log in to unmask]

Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY

http://www.youtube.com/watch?v=rpqlSAzV71M

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Non
Sent: 15 July 2008 14:55
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Multi-award winning

 

A pamffledi/bymff arddangosfeydd celf e.e., 'The new work will investigate aspects of myth, fantasy and the sublime through a series of paintings and installations, with particular emphasis on the interior landscape of the mind.'

 

Maen nhw'n swnio'n ddw-lal yn Gymraeg, bob tro.

 

 

 

 

 

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">john.puw

Sent: Tuesday, July 15, 2008 2:48 PM

Subject: Re: Multi-award winning

 

PR ac Adnoddau Dynol - mae cystadlu brwd rhwng y ddau faes o safbwynt pwy sy'n defnyddio'r mwyaf o grapeiriau!

Sent using BlackBerry from Orange


From: Claire Richards <[log in to unmask]>
Date: Tue, 15 Jul 2008 14:42:25 +0100
To: <[log in to unmask]>
Subject: Re: Multi-award winning

Sdim ots gen i ei fod e’n grapair – mae’n arbed i mi orfod teipio “sydd wedi ennill gwobrau lu” neu “a enillodd sawl gwobr” a pethau felly.  Dyw e ddim fel pe bai pobl yn dweud “award-winning” ar lafar yn Saesneg – peth PR yw e.  A byddwn i’n dweud mai byd PR yw cynefin naturiol crapeiriau.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 15 July 2008 14:12
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Multi-award winning[Spam score: 8%][Scanned]

 

Ydi, mae o'n un o grapeiriau'r Gymraeg, a deud y gwir.

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">Non

Sent: Tuesday, July 15, 2008 2:10 PM

Subject: Re: Multi-award winning

 

Swn i'n rhoi rhywbeth fel:

 

'Buodd sioe gerdd 'My Fair Lady' gan Lerner and Lowe yn llwyddiant ysgubol ar lwyfannau Efrog Newydd a Llundain ac enillodd sawl gwobr.'

 

Wedi clywed llawer o bobol yn diawlio'r gair 'arobryn'!

 

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">Meinir Thomas

Sent: Tuesday, July 15, 2008 2:02 PM

Subject: Re: Multi-award winning

 

Diolch ichi gyd am eich help. :)

 

Cofion gorau,

 

Meinir xx

Elin Davies <[log in to unmask]> wrote:

Arobryn dwi wedi ddefnyddio mewn sefyllfaoedd tebyg, neu mawr ei bri/fri.

Elin

2008/7/15 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>:

"arobryn" yn air sy'n cael ei ddefnyddio weithiau yn yr ystyr yma

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">annes gruffydd

Sent: Tuesday, July 15, 2008 11:11 AM

Subject: Re: Multi-award winning

 

Y ddrama gerdd fawr/aml ei gwobr(au) faswn i'n ddeud

 

Annes

2008/7/15 Meinir Thomas <[log in to unmask]>:

Helo!

 

Tybed a fedrwch chi'n helpu i? Oes rhywun yn gwybod beth fyddai'r ffordd orau o gyfieithu "multi-award winning"?

 

Dyma'r frawddeg: "Lerner and Lowe's multi-award winning musical 'My Fair Lady' became one of the greatest successes of the New York and London stages."

 

Diolch! :D

 

Cofion gorau,

 

Meinir


Not happy with your email address?
Get the one you really want - millions of new email addresses available now at Yahoo!

 

 

 

MeinirAnnThomas


Not happy with your email address?
Get the one you really want - millions of new email addresses available now at Yahoo!

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 




Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police