Now out from Salt Publishing: THEATRE by Alison Croggon Alison Croggon's bold new collection, Theatre, uses a range of narratives, fables, monologues and compressed lyrics to examine female identity and the idea of divine experience. Stepping confidently between different registers and a wide range of forms, Croggon's poetry shows a writer at the height of her powers narrating a female world of folk tales, trials, challenges, transgressions, and mythologies, where rites of passage are both linguistic, spiritual and political, and where persona is stripped back to an essential humility always journeying into fragile and impossibly beautiful worlds. Available online at *http://www.saltpublishing.com/shop/proddetail.php?prod=9781844714186*<http://www.saltpublishing.com/shop/proddetail.php?prod=9781844714186> Alison Croggon's poetry is distinguished by passion, intelligence and an intense moral honesty that does not consist of statements about things, or a drawing up of attitudes to this or that, but of a commitment to understanding the ways poetry - the language of poetry - enables us to understand. We have, as she says, "perfected the technologies of harm" and will most likely carry on doing so. But the same prose poem, History, goes on: "In unguarded moments I found myself longing for the dazzling conceits of civilisation to be actual, for the profound and bloody pleasures which underlay them." The marvellous sequence that ends the book, Translations from Nowhere, itself ends with "an eyelid / snapping open, dazzled, full". That fullness and that dazzling characterise all work. - George Szirtes Theatre is the apt title for such poems. Alison Croggon is gifted with a rare capacity, negative capability: not so much, as for Keats, one that allows the poet into the life of the sparrow on the gravel, but a capacity to feel her way into the voices of others, from Iseult or Sor Juana to the uncanny, unhomed voices of Translations from Nowhere. But as with the best theatre, it is Croggon's care for language, its singularities and its musics, that makes these poems inimitable. Through it all, an ummistakeable note is sounded, wrapping through the many voices the tones of joy and desolation, water and wind on stone. - David Lloyd To the mere spectator, it might appear that in this Theatre the poet is delivering her lines. She is not! This is a theatre in which there is no script, no actors, no representation. It is a place of first principles, born from, and belonging to, the poet. From her stage there come no answers, indeed, no questions. The latter are for you to ask yourself when you realize and understand the complete lack of pretence in her words – "if I have been asleep" – And like Alison Croggon, responsibly, I also want to wake up, remove my masks, my costumes, and step out into the generative presence of real life. Clearly, it is the poet's language that allows this. She knows that the spotlight is never on the stage but, rather, on the audience: Her art's only illumination is what it illuminates in you. - MTC Cronin ** <http://epc.buffalo.edu/poetics/welcome.html>