Print

Print


Cynnig gwych, a ddim eisie sbwylio'r hwyl, ond o mhrofiad i yn cyfieithu i gyrff amgylcheddol/cadwraeth, mae 'cynaladwy' yn gallu bod yn derm sy'n cyfeirio at faterion cymunedol/cymdeithasol hefyd h.y., cryfhau cymunedau ac addysgu pobol ayb... ond falle mai bod yn wyrdd o ran parchu'r amgylchedd yw prif fyrdwn y cynllun?
 
Sori am fwydro!
 
 
Non 
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Puw, John
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Friday, June 27, 2008 11:17 AM
Subject: Re: A FORCE FOR A SUSTAINABLE FUTURE

Mwy na ffantastig

 

Rydym wedi penderfynu ei ddefnyddio

 

Paid gofyn i Annes am win wir Dduw – mae o’n stwff peryg!!

 

Hwyl

 

John

 

John Puw

GRNCM; TAR / PGCE;

Aelod Cyflawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru

Full Member of Association of Welsh Translators and Interpreters

Cyfieithydd / Translator

Uned Gyfieithu / Translation Unit

Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department

Ffôn / Tel: 01492 805135

Est / Ext: 05135

E-bost / E-mail: [log in to unmask]

Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 27 June 2008 11:04
To: [log in to unmask]
Subject: Re: A FORCE FOR A SUSTAINABLE FUTURE

 

Gwych Annes, ga'i wydraid o be wyt ti'n yfed.

----- Original Message -----

From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Ann Corkett

To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]

Sent: Thursday, June 26, 2008 9:37 PM

Subject: Re: A FORCE FOR A SUSTAINABLE FUTURE

 

Ffantastig!

Ann

----- Original Message -----

From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">annes gruffydd

To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]

Sent: Thursday, June 26, 2008 8:43 PM

Subject: Re: A FORCE FOR A SUSTAINABLE FUTURE

 

Cynnig sili - ar ol gwydriad ne ddau o'r gwridog win. 'Meddwl yn wyrdd' ydi byrdwn dyfodol cynaliadwy te? Be am Y Glas yn Wyrdd....? Iw cwd dw wyrs

 

Annes

2008/6/26 annes gruffydd <[log in to unmask]>:

Ia, dwi'n gweld dy bicil di. Dwi'n meddwl na'r cynnig dwytha ydi'r ffordd ora o fynd o'i chwmpas hi - fedra chdi ella'i neud o'n llai clogyrnaidd a deud rwbath fel Grym yr heddlu ayyb neu Bon braich yr heddllu ayyb ne Yr heddlu'n rym dros ayyb

 

Annes

2008/6/26 Puw, John <[log in to unmask]>:

 

 

Rydych yn bobl graff, wan and ôl, ac yn gweld fy mod mewn tipyn o bicl efo hwn.

 

Fedar rywun fy helpu allan o gornel gyfyng?

 

Rwyf wedi ystyried "Heddlu â dyfodol cynaliadwy" ond mae hynny'n newid y neges.

 

A fydde bai mawr ar hynny?

 

Beth am "Heddlu dros ddyfodol cynaliadwy"? ***

 

Neu a fyddai'n well esbonio'r peth yn llawn yn Gymraeg, a dweud

 

"Heddlu gyda'r ewyllus / grym i gael  dyfodol cynaliadwy" neu rywbeth tebyg

 

Y gwir ydi, does gen i ddim clem

 

Diolch

 

John

 

*** hwn yw'r ffefryn ar hyn o bryd

 

 

John Puw

GRNCM; TAR / PGCE;

Aelod Cyflawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru

Full Member of Association of Welsh Translators and Interpreters

Cyfieithydd / Translator

Uned Gyfieithu / Translation Unit

Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department

Ffôn / Tel: 01492 805135

Est / Ext: 05135

E-bost / E-mail: [log in to unmask]

Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY

 

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 

 



No virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 8.0.101 / Virus Database: 270.4.1/1519 - Release Date: 25/06/2008 16:13

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 




Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police