Print

Print


Ie, dw i'n deall beth rwyt ti'n feddwl ond efallai ei
fod yn fwy o ddisgrifiad nag o idiom. Weithiau, mae
peryg i ni fod yn rhy ofalus am "ddylanwad priod-ddull
Saesneg" ac mae hwn yn swnio'n debyg i "cymryd lle" ac
"ysgrifennu i lawr".

Dw i'n deall "cym[h]athu" wrth sôn am ddysgu Cymraeg i
fewnfudwyr - yn yr ystyr "make alike" (gw GyrA) ond dw
i ddim yn meddwl ei fod yn addas yma.
Mae GyrA yn cynnig "derbyn/dysgu/amgyffred" yng
nghyd-destun gwybodaeth. Dw i ddim yn siwr.  Beth am
"deall"?

--- "john.puw" <[log in to unmask]> wrote:

> Mae 'take in' yn un o gyfystyron assimilate yn ol
> thesawrws Word, ond roeddwn yn ama 'cymryd i mewn'
> fel idiom am rhyw reswm! 
> ------Original Message------
> From: SIAN ROBERTS
> Sender: Discussion of Welsh language technical
> terminology and vocabulary
> To: [log in to unmask]
> ReplyTo: Discussion of Welsh language technical
> terminology and vocabulary
> Sent: 19 Jun 2008 18:22
> Subject: Re: assimilate
> 
> Beth am "cymryd i mewn"?
> 
> --- Huw Garan <[log in to unmask]> wrote:
> 
> > The ability to assimilate complex information
> >  
> > Beth mae pobl yn ei ddefnyddio, ogydd?
> >  
> > Hefyd, oes rhywun arall yn cael trafferth i
> gysylltu
> > â Term Cymru?
> >  
> > Diolch
> >  
> > Hg
> >  
> >  
> > P   Meddyliwch am yr amgylchedd - a oes wir angen
> > argraffu'r ebost hwn? 
> > Please consider the environment - do you really
> need
> > to print this email?
> >  
> > 
> 
> 
> Sent using BlackBerry® from Orange