O dan "scan" yn GyA, ar gyfer "to scan the horizon", ceir "craffu/syllu ar y gorwel". Oherwydd y modd y defnyddir "craffu" (am "scrutiny") byddai "syllu" yn fwy addas i'r cyd-destun dan sylw. Yna, gan feddwl am derm gweddol hwylus a chryno, beth am "gorwel-syllu", "gorwel-syllu ffurfiol", etc.?----- Original Message -----From: [log in to unmask]" href="mailto:[log in to unmask]">Rhian HuwsSent: Tuesday, June 03, 2008 1:55 PMSubject: Horizon ScanningP'nawn da bawb
Oes unrhyw un wedi digwydd dod ar draws yr uchod? Roeddwn i'n ystyried defnyddio rhywbeth cyffredinol fel 'edrych i'r dyfodol', ond ddim yn siwr a yw hynny'n rhy amhenodol. I gymhlethu pethau ymhellach defnyddir yr ymadrodd 'formal horizon scanning'! Dw i wedi dod o hyd i'r diffiniad canlynol ar wefan Defra:“The systematic examination of potential threats, opportunities and likely future developments
which are at the margins of current thinking and planning. Horizon scanning may explore novel and unexpected issues, as well as persistent problems or trends.
Yn ddiolchgar am unrhyw awgrymiadau.Rhian Huws
Arbenigwr Iaith Gymraeg/Welsh Language Specialist
Canolfan Iechyd Cymru/Wales Centre for Health
14 Ffordd yr Eglwys Gadeiriol/14 Cathedral Road
Caerdydd/Cardiff
CF11 9LJ
Ffôn/Telephone: 029 20227744
Ebost/Email: [log in to unmask]
Ystyriwch yr amgylchedd cyn argraffu'r e-bost hwn - diolch / Please consider the environment before printing this email - thank youNo virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.524 / Virus Database: 269.24.4/1474 - Release Date: 30/05/2008 07:44