Print

Print


Plant and Equipment'Rwyf innau hefyd, diolch i Bruce, yn defnyddio "peiriannau ar gyfer "plant".  O chwilio am "plant and equipment" yn fy nghronfa Trados, gwelaf imi godi y cyfieithiad hwn, o waith rhywun arall, yn 2003 - "cyfarpar a pheiriannau" ar gyfer "plant and machinery" yn y Saesneg.  Yn ol Trados, daw'r ymadrodd o Gyfansoddiad Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru!  Tybed beth oedd ystyr "plant" yno?
4.1.            To erect, construct, enlarge, alter and maintain any shops, stores, factories, buildings, works, ways, plant and machinery necessary or convenient to the Company or subsidise the erection, construction, enlarging, altering and maintenance of any of the foregoing.

Ann

  ----- Original Message ----- 
  From: Saunders, Tim 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Monday, April 21, 2008 10:49 AM
  Subject: Re: Plant and Equipment[Spam score: 8%][Scanned]


  Diolch i bawb!

  O ran plant, felly,  'peiriannau' am y dyfeisiau, a 'safle' am y man lle maent yn gweithio?



  Tim 

  Tim Saunders
  Cyfieithydd / Translator
  Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
  Ty Trevithick
  Abercynon
  Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
  Ffôn +44-(0)-1443-744000 


  Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
  Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
  Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
  dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
  Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
  fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
  Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


  This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
  The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
  It is intended only for the person or entity named above.
  If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
  If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
  intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
  of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 

    -----Original Message-----
    From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Claire Richards
    Sent: 21 April 2008 10:35
    To: [log in to unmask]
    Subject: Re: Plant and Equipment[Spam score: 8%][Scanned]


    Mae digonedd o enghreifftiau o'r ymadrodd "plant and equipment" mewn gwahanol ddeddfau. Yn y Water Environment (Controlled Activities) (Scotland) Regulations 2005 sonnir am "fuel delivery areas and areas where vehicles, plant and equipment are refueled" ac yn y Construction Plant and Equipment (Harmonisation of Noise Emission Standards) Regulations 1988 ceir 

    "construction plant and equipment" means earth-moving machines which are designed for use in or about the site of building or civil engineering operations and not primarily for the transport of goods or persons

     

    Mae hyn yn awgrymu i mi mai pethau sy'n symud yw "plant" ac "equipment" fel ei gilydd. 

     

    Byddwn i'n defnyddio "peiriannau a chyfarpar".

     

    Claire

     

     

    From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
    Sent: 21 April 2008 09:54
    To: [log in to unmask]
    Subject: Plant and Equipment[Spam score: 8%][Scanned]

     

     

    Cyd-destun - iechyd a diogelwch. 

    Dyma'r cynigion a welais, yn nhrefn eu mynychder: 

    peiriannau ac offer 
    offer a chyfarpar 
    cyfarpar ac offer 
    peiriannau a chyfarpar 
    safleoedd ac offer 
    safle ac offer 
    offer a chyfarpar 
    safleoedd a chyfarpar 
    peiriant ac offer 

    Angen goleuni. 

    Cymorth! Cymorth! 

     

    Tim 

    Tim Saunders
    Cyfieithydd / Translator
    Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
    Ty Trevithick
    Abercynon
    Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
    Ffôn +44-(0)-1443-744000 

    Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
    Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
    Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
    dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
    Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
    fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
    Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


    This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
    The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
    It is intended only for the person or entity named above.
    If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
    If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
    intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
    of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 

     



------------------------------------------------------------------------------


  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG. 
  Version: 7.5.524 / Virus Database: 269.23.2/1388 - Release Date: 20/04/2008 15:01