Dw i wedi safio'r ddogfen 108 tudalen isod yn y ddwy iaith.  Os caf byth amser i'w droi'n ddogfennau .rtf  caf eu bwydo i mewn i Trados, a dylai hynny fod yn help yn y dyfodol. 
Hwyl,
Ann
ACCOUNTING AND REPORTING BY CHARITIES:

STATEMENT OF RECOMMENDED PRACTICE

(REVISED 2000)

----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Saunders, Tim
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, March 25, 2008 1:25 PM
Subject: Re: examiner/auditor

Diolch, Ann - wedi gwneud nodyn o'r termau, gan bwysleisio taw elusennau yw'r cyd-destun.
 

Tim

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000

Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.



This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 25 March 2008 12:28
To: [log in to unmask]
Subject: Re: examiner/auditor

Hwre! Llawer iawn o ddiolch, Tim.  Dylwn fod wedi cofio hynny, gan fy mod i wedi edrych yno o'r blaen, ond 'roeddwn i wedi mynd i banig ac yn chwilio safle Swyddfa Archwilio Cymru, lle cefais drafferth symud o'r naill iaith i'r llall.
 
Ann
 
Mae'n ymddangos mai "archwilad annibynnol" yw "examination", ac "archwiliad ariannol" yw "audit":

"Adroddiad yr Archwiliwr Annibynnol Gall elusennau anghorfforedig sydd ag incwm a gwariant sy'n £250,000 neu lai yn y flwyddyn ariannol gyfredol ac yn y ddwy flynedd flaenorol ddewis cael archwiliad annibynnol, oni bai fod eu dogfen lywodraethol yn ei gwneud hi'n ofynnol iddynt gael archwiliad ariannol.

Beth yw archwiliad annibynnol?

Mae archwiliad annibynnol yn golygu adolygu'r cofnodion cyfrifon a gedwir gan yr elusen a chymharu'r cyfrifon a gyflwynir â'r cofnodion hynny. Mae hefyd yn cynnwys adolygu'r cyfrifon ac ystyried unrhyw eitemau neu ddatgeliadau anarferol sy'n dod i'r amlwg. Mae'n archwiliad llai beichus nag archwiliad ariannol ac mae'n darparu llai o sicrwydd o ran dyfnder y gwaith sydd i'w wneud a'r cymwysterau sydd eu hangen i ymgymryd â gwaith o'r fath.

Caiff yr archwiliad hwn ei gwblhau gan archwiliwr annibynnol. Mae'n rhaid iddo fod yn annibynnol o ymddiriedolwyr yr elusen ac yn rhywun yr ystyrir bod ganddo'r profiad angenrheidiol a'r gallu ymarferol i ymgymryd â'r archwiliad. Mae manylion llawn ynglyˆn â sut i gynnal yr archwiliad hwn wedi'u cynnwys yn yr arweiniad sydd ar gael o'r Comisiwn Elusennau: Archwiliad Annibynnol o Gyfrifon Elusennau: Cyfarwyddiadau a Chanllawiau (CC63).

 
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Saunders, Tim
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, March 25, 2008 11:46 AM
Subject: Re: examiner/auditor

Mae'r Comisiwn Elusennau wedi cyhoeddi llawer iawn o'i ddogfennau yn y ddwy iaith.
 

Tim

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000

Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.



This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 25 March 2008 11:33
To: [log in to unmask]
Subject: examiner/auditor

'Rwyf wrthi'n cyfieithu adroddiad a chyfrifon elusen fechan.  Sonnir am "examination" of accounts ac "examiner" yn hytrach na "audit" ac "auditor".  Cefais eglurhad glir o'r gwahaniaeth ar wefan y "Regional Refugee Forum" (isod), ond sut mae gwahaniaethu yn y Gymraeg - mae rhaid bod termau eisoes wedi'i sefydlu.

Unwaith eto, teimlaf y byddai rhestr o dermau cyfrifyddu - gydag ystyron - yn gaffaeliad mawr!

Yn ddiolchgar am unrhyw gymorth,

Ann

Under the Charities Act any charity which has an income and expenditure of £10,000 or more is required to have their accounts independently examined or fully audited by an external and regulated organisation. A full audit is only required if the charity’s income and expenditure level is £250,000 or over.

Q. What is the difference between an independent examination and an audit of accounts?

The obligations of independent examiner and full auditor are established in law. An independent examiner must comply with the Directions of the Charity Commission. Both examiners and auditors therefore need specific knowledge of the charity sector, as there are many issues particular to charity accounts.

Requirements for auditors and examiners

An audit requires the trustees of the charity to appoint a registered auditor. Alternatively, if an independent examiner is required, it is unnecessary to appoint a person with a specific qualification. Instead, the trustees can appoint an independent person who they reasonably believe has the knowledge and experience to undertake a competent examination. The independence of the examiner must be clear.

 


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.519 / Virus Database: 269.22.0/1341 - Release Date: 24/03/2008 15:03


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.519 / Virus Database: 269.22.0/1341 - Release Date: 24/03/2008 15:03