Print

Print


Gall "geirda" a "reference" fod ar lafar.  Dyna pam y ceir cynifer o gyfeiriadau at "written references", wrth gwrs, er mwyn gwahaniaethu.

Mae'n well gan rai pobl sy'n gweithio ym maes Adnoddau Dynol ofyn am eirda dros y ffôn e.e.
"I always found a telephone approach was far superior to a written reference because you were told the truth and had an opportunity to question the referees."

Claire

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 05 March 2008 08:58
To: [log in to unmask]
Subject: reference[Spam score: 8%][Scanned]

"Geirda" (statws 5) yn unig a roddir gan TermCymru am "reference".
Roedd arna i eisiau cyfieithu "any job offer is subject to references".
Does dim sôn am luosog "geirda" yn TermCymru na Geiriadur yr Academi ond mae Gwgl yn ffeindio 
319 enghraifft o "geirdaon"o bob math o wahanol lefydd. Welais i erioed mohono o'r blaen ac mae'n 
swnio braidd yn od i mi.  Ydi e wedi ennill ei blwyf?
Efallai y byddai'n well defnyddio "tystlythyrau". 
A oes gwahaniaeth rhwng "geirda" a "thystlythyr"? Dw i'n gweld bod rhai dogfennau'n cyfeirio at 
"eirdaon a thystlythyrau".

Diolch
Siân