Print

Print


Byddai rhai pobl yn Aberesmwyth ers talwm yn dweud 'ymollyngfa'.


Tim

Tim Saunders 
Cyfieithydd / Translator 
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit 
Ty Trevithick 
Abercynon 
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ 
Ffôn +44-(0)-1443-744000 


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 



-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Siân Roberts
Sent: 07 March 2008 15:46
To: [log in to unmask]
Subject: Re: accessible toilet


Da gweld bod rhywun arall yn talu sylw i'r negeseuon 'ma, John!

Ydw i'n iawn bod "toiledau" yn cael eu galw'n "hwylusfa" mewn rhai  
llefydd? Os felly, fyse gyda chi "hwylusfa hwylus"!

Dw i wedi defnyddio "hwylus" am "accessible" ddoe neu heddiw - ond dw  
i ddim yn cofio lle!


On 7 Mar 2008, at 15:37, Puw, John wrote:

> Byddwn yn osgoi "i'r anabl" am resymau a roddwyd gan Delyth (rwy'n  
> meddwl) amser maith yn ôl (ac yn methu canfod y neges oedd yn  
> cynnwys y cyfarwyddyd).
>
> John Puw
> GRNCM; TAR / PGCE;
> Aelod Llawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru
> Full Member of Association of Welsh Translators and Interpreters
> Cyfieithydd / Translator
> Uned Gyfieithu / Translation Unit
> Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department
> Ffôn / Tel: 01492 805135
> Est / Ext: 05135
> E-bost / E-mail: [log in to unmask]
> Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and  
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf  
> Of Roberts, Nia
> Sent: 07 March 2008 15:26
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: accessible toilet
>
> Rydyn ni wedi cyfieithu llwyth o arwyddion ar gyfer LC(!!)newydd yn
> Abertawe, ac roedd 'accessible toilet' wedi codi hefyd. Fe  
> benderfynon ni
> ddefnyddio toiledau i'r anabl achos dyna ydyn nhw.
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and  
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of  
> Jones,Sylvia Prys
> Sent: 07 March 2008 14:21
> To: [log in to unmask]
> Subject: accessible toilet
>
> h.y. toiled i bobl anabl. Mae'n gas gen i'r gair hygyrch am ei fod yn
> anghyfarwydd i lawer o bobl. Roeddwn i wedi meddwl am doiled hwylus  
> ond
> efallai fod gan rywun arall gynnig gwell. --
> Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>
>
> Uned Gyfieithu/Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Cymru, Bangor/University of Wales, Bangor
>
> -- 
> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk
>
> This email and any attachments may contain confidential material and
> is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
> received this email in error, please notify the sender immediately
> and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
> must not use, retain or disclose any information contained in this
> email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
> not necessarily represent those of the Bangor University.
> Bangor University does not guarantee that this email or
> any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> not intended to form a binding contract - a list of authorised
> signatories is available from the Bangor University Finance
> Office.  www.bangor.ac.uk
>
>
> ******************************************************************
> This e-mail and any files transmitted with it are confidential and  
> intended solely for the use of the individual or entity to whom  
> they are addressed. If you have received this e-mail in error,  
> please notify the administrator on the following address:  
> [log in to unmask]
>
> Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn  
> gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy  
> atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad,  
> dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:  
> [log in to unmask]  
> *******************************************************************
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.   
> Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a  
> drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges  
> hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r  
> sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall  
> defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn  
> anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn  
> bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of  
> communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail  
> activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only.  Please  
> notify the sender if received in error and erase from your system.   
> Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful,  
> Opinions expressed in this document may not be official policy.   
> Thank you for your co-operation.
>
> North Wales Police
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.   
> Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a  
> drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges  
> hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r  
> sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall  
> defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn  
> anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn  
> bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of  
> communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail  
> activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only.  Please  
> notify the sender if received in error and erase from your system.   
> Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful,  
> Opinions expressed in this document may not be official policy.   
> Thank you for your co-operation.
>
> North Wales Police
>