Print

Print


datblygiad o syniadau pobl eraill:

Yfed Powys

?

mae'n swnio'n gyfarwydd rhywsut, ac yn ymwneud ag yfed ym Mhowys!



Yn anffodus ardal Powys sydd dan sylw yn yr achos hwn. – trueni hefyd!
>
>
>
> Cedwch y syniadau i ddod plîs
>
>
>
> Bet
>
>
>
> *Bet Eldred*
>
> Cyfieithydd - Translator
>
> Heddlu Dyfed-Powys Police
>
> 0845 330 2000 Est - Ext 23175
>
>
>
>
>   ------------------------------
>
> *Oddi wrth/From:* Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran *GLENYS
> ROBERTS
> *Anfonwyd/Sent:* 17 Rhagfyr 2007 17:41
> *At/To:* [log in to unmask]
> *Pwnc/Subject:* Re: Inn Focus
>
>
>
> Ie, da - neu 'Yfed yn Nyfed'.
>
> *"Edge, Sioned" <[log in to unmask]>* wrote:
>
> Ffocws ar Dd-YFED
>
>
>
> pffffff!
>
>
>
> Sioned.
>
>
>   ------------------------------
>
> *From:* Bethan Jones [mailto:[log in to unmask]]
> *Sent:* 17 December 2007 13:03
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: Inn Focus
>
>
>
> Trafferth mewn tafarn?
>
> Cofion cynnes,
> Bethan
> 01248 723510
> 07713 862792
> Ystyriwch yr amgylchedd cyn argraffu'r e-bost hwn.
> Please consider the environment before printing this email.
>
>  ----- Original Message -----
>
> *From:* Eldred Bet <[log in to unmask]>
>
> *To:* [log in to unmask]
>
> *Sent:* Monday, December 17, 2007 12:54 PM
>
> *Subject:* Inn Focus
>
>
>
> Her i chi gyfeillion!
>
>
>
> Mae rhywun yn Heddlu Dyfed Powys wedi ysgrifennu cylchlythyr yn ymwneud â
> materion trwyddedu a'i alw'n 'Inn Focus' - clyfar iawn!  Ond a all unrhyw un
> gynnig enw Cymraeg bachog ar ei gyfer?
>
>
>
> Diolch ymlaen llaw
>
>
>
> Bet
>
>
>
> *Bet Eldred*
>
> Cyfieithydd - Translator
>
> Heddlu Dyfed-Powys Police
>
> 0845 330 2000 Est - Ext 23175
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>  **********************************************************************
>
> Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu ddeunydd dan amodau
> hawlfraint y neges e-bost yma. Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r
> un sy'n gyfrifol am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i
> throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl. Mae
> gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n torri'r gyfraith
> trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma acanfonwch neges e-bost at y sawl
> a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe. Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro
> Morgannwg ddim yn cymeradwyo unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod
> yn ymwneud a'n materion swyddogol ni.
>
>
>
> Privileged and/or confidential information and/or copyright material may
> be contained in this e-mail.If you are not the intended recipient or the
> person responsible for delivering it to the intended recipient you must not
> copy it,deliver it to anyone else or use it in anyway whatsoever.To do so
> is prohibited and may be unlawful. Instead, kindly destroy this message and
> notify the sender by reply e-mail. Opinions,conclusions and other
> information in this message that do not relate to the official business of
> the Council of the Vale of Glamorgan shall be understood as neither given
> nor endorsed by the Council.
>
> **********************************************************************
>
>
>
>