datblygiad o syniadau pobl eraill: Yfed Powys ? mae'n swnio'n gyfarwydd rhywsut, ac yn ymwneud ag yfed ym Mhowys! Yn anffodus ardal Powys sydd dan sylw yn yr achos hwn. – trueni hefyd! > > > > Cedwch y syniadau i ddod plîs > > > > Bet > > > > *Bet Eldred* > > Cyfieithydd - Translator > > Heddlu Dyfed-Powys Police > > 0845 330 2000 Est - Ext 23175 > > > > > ------------------------------ > > *Oddi wrth/From:* Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran *GLENYS > ROBERTS > *Anfonwyd/Sent:* 17 Rhagfyr 2007 17:41 > *At/To:* [log in to unmask] > *Pwnc/Subject:* Re: Inn Focus > > > > Ie, da - neu 'Yfed yn Nyfed'. > > *"Edge, Sioned" <[log in to unmask]>* wrote: > > Ffocws ar Dd-YFED > > > > pffffff! > > > > Sioned. > > > ------------------------------ > > *From:* Bethan Jones [mailto:[log in to unmask]] > *Sent:* 17 December 2007 13:03 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: Inn Focus > > > > Trafferth mewn tafarn? > > Cofion cynnes, > Bethan > 01248 723510 > 07713 862792 > Ystyriwch yr amgylchedd cyn argraffu'r e-bost hwn. > Please consider the environment before printing this email. > > ----- Original Message ----- > > *From:* Eldred Bet <[log in to unmask]> > > *To:* [log in to unmask] > > *Sent:* Monday, December 17, 2007 12:54 PM > > *Subject:* Inn Focus > > > > Her i chi gyfeillion! > > > > Mae rhywun yn Heddlu Dyfed Powys wedi ysgrifennu cylchlythyr yn ymwneud â > materion trwyddedu a'i alw'n 'Inn Focus' - clyfar iawn! Ond a all unrhyw un > gynnig enw Cymraeg bachog ar ei gyfer? > > > > Diolch ymlaen llaw > > > > Bet > > > > *Bet Eldred* > > Cyfieithydd - Translator > > Heddlu Dyfed-Powys Police > > 0845 330 2000 Est - Ext 23175 > > > > > > > > > > ********************************************************************** > > Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu ddeunydd dan amodau > hawlfraint y neges e-bost yma. Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r > un sy'n gyfrifol am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i > throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl. Mae > gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n torri'r gyfraith > trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma acanfonwch neges e-bost at y sawl > a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe. Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro > Morgannwg ddim yn cymeradwyo unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod > yn ymwneud a'n materion swyddogol ni. > > > > Privileged and/or confidential information and/or copyright material may > be contained in this e-mail.If you are not the intended recipient or the > person responsible for delivering it to the intended recipient you must not > copy it,deliver it to anyone else or use it in anyway whatsoever.To do so > is prohibited and may be unlawful. Instead, kindly destroy this message and > notify the sender by reply e-mail. Opinions,conclusions and other > information in this message that do not relate to the official business of > the Council of the Vale of Glamorgan shall be understood as neither given > nor endorsed by the Council. > > ********************************************************************** > > > >