Ie, Mae "Y Gymraeg" yn fenywaidd wrth son am yr iaith, ond yn wrywaidd wrth son am bethau fel "Cymraeg da" (gwelwer Geiriadur yr Academi!). Holais Bruce, gan obeithio y byddai fo rywsut yn fy nghyfiawnhau, ond dywedodd mai chi sy'n iawn. Eto, meddai fo, 'dydy o ddim yn swnio'n naturiol, a byddai wedi bod yn well 'taswn i wedi ysgrifennu "y fersiwn Cymraeg" neu "y geiriad Cymraeg" ac osgoi'r broblem yn gyfan gwbl. Ann ----- Original Message ----- From: "Gorwel Roberts" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Wednesday, December 12, 2007 3:52 PM Subject: Re: adroddiad blaen Pan fyddwn yn cyfeirio at bwt o Gymraeg mae'r gair yn wrywaidd onid yw, felly y Cymraeg sy'n gywir yn yr enghraifft yma Ann -----Original Message----- From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhian McGoldrick Sent: 12 December 2007 15:51 To: [log in to unmask] Subject: Re: adroddiad blaen Dyma'r frawddeg "Angen yr adroddiad blaen i'r pwyllgor craffu grynhoi'r issues, y ffactorau, rhesymau a ffeithiau am y dangosyddion." Ie, 'issues' sydd yn y gwreiddiol! Rhian On 12/12/2007, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote: > Preliminary report ??? > OND dim ond unwaith y gallaf weld "adroddiad blaen" ar Google, ar safle > www.denbighsire.gov.uk, ac o geisio dod o hyd i'r un adroddiad yn Saesneg, > des o hyd i "Report of Lead Cabinet Member". Edrychais yn ol ar y Gymraeg a > gweld "Adroddiad Blaen Aelod y Cabinet"! A oes 'na rywbeth yng nghyd-destun > eich darn chi, Rhian, a all ddod o gyfieithiad od fel hwn? > Ann > ----- Original Message ----- > From: "Bethan Garbutt" <[log in to unmask]> > To: <[log in to unmask]> > Sent: Wednesday, December 12, 2007 3:18 PM > Subject: Re: adroddiad blaen > > > Fedra i ddim bod yn sicr, ond daeth aelod o staff ata i y diwrnod o'r blaen > a gofyn oedd yn iawn dweud 'llythyr blaen' am 'covering letter'. (llythyr > eglurhaol yn ôl geiriadur yr academi) > 'Covering Report' efallai ar sail hynny ?? > > > > Bethan Garbutt > > > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhian McGoldrick > Sent: 12 December 2007 15:09 > To: [log in to unmask] > Subject: adroddiad blaen > > Dw i'n cyfieithu cofnodion o Gymraeg i Saesneg ac wedi dod o hyd i'r > term 'adroddiad blaen'. A oes unrhyw gynigion ar beth yw hwn yn > Saesneg? > > Diolch > > Rhian > > <b>_______________________________________________________ > > Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol, > ac fe'u bwriedir ar gyfer defnydd yr unigolyn neu'r hanfod y'u cyfeirir hwy > atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn ar gam a wnewch chi roi > gwybod i'r sawl a'i hanfonodd os gwelwch yn dda. Nodwch mai barn yr awdur yn > unig yw unrhyw un a gyflwynir yn yr e-bost hwn, ac nid ydyw o anghenraid yn > cynrychioli barn Gyrfa Cymru. Yn olaf, dylai'r derbynnydd wirio'r e-bost hwn > ac unrhyw atodion rhag presenoldeb firysau. Nid yw'r cwmni'n derbyn unrhyw > atebolrwydd am unrhyw ddifrod a achosir gan unrhyw firws a drosglwyddir gan > yr e-bost hwn. www.gyrfacymru.com > > This email and any files transmitted with it are confidential and intended > solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. > If you have received this email in error please notify the sender. Please > note that any views or opinions presented in this email are solely those of > the author and do not necessarily represent those of Careers Wales. Finally, > the recipient should check this email and any attachments for the presence > of viruses. The company accepts no liability for any damage caused by any > virus transmitted by this email. www.careerswales.com</b> > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.17.1/1181 - Release Date: 11/12/2007 > 17:05 > -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.17.1/1181 - Release Date: 11/12/2007 17:05