Print

Print


Dyma'r frawddeg

"Angen yr adroddiad blaen i'r pwyllgor craffu grynhoi'r issues, y
ffactorau, rhesymau a ffeithiau am y dangosyddion."

Ie, 'issues' sydd yn y gwreiddiol!

Rhian

On 12/12/2007, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote:
> Preliminary report ???
> OND dim ond unwaith y gallaf weld "adroddiad blaen" ar Google, ar safle
> www.denbighsire.gov.uk, ac o geisio dod o hyd i'r un adroddiad yn Saesneg,
> des o hyd i  "Report of Lead Cabinet Member". Edrychais yn ol ar y Gymraeg a
> gweld "Adroddiad Blaen Aelod y Cabinet"!  A oes 'na rywbeth yng nghyd-destun
> eich darn chi, Rhian, a all ddod o gyfieithiad od fel hwn?
> Ann
> ----- Original Message -----
> From: "Bethan Garbutt" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, December 12, 2007 3:18 PM
> Subject: Re: adroddiad blaen
>
>
> Fedra i ddim bod yn sicr, ond daeth aelod o staff ata i y diwrnod o'r blaen
> a gofyn oedd yn iawn dweud 'llythyr blaen' am 'covering letter'. (llythyr
> eglurhaol yn ôl geiriadur yr academi)
> 'Covering Report' efallai ar sail hynny ??
>
>
>
> Bethan Garbutt
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhian McGoldrick
> Sent: 12 December 2007 15:09
> To: [log in to unmask]
> Subject: adroddiad blaen
>
> Dw i'n cyfieithu cofnodion o Gymraeg i Saesneg ac wedi dod o hyd i'r
> term 'adroddiad blaen'. A oes unrhyw gynigion ar beth yw hwn yn
> Saesneg?
>
> Diolch
>
> Rhian
>
> <b>_______________________________________________________
>
> Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol,
> ac fe'u bwriedir ar gyfer defnydd yr unigolyn neu'r hanfod y'u cyfeirir hwy
> atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn ar gam a wnewch chi roi
> gwybod i'r sawl a'i hanfonodd os gwelwch yn dda. Nodwch mai barn yr awdur yn
> unig yw unrhyw un a gyflwynir yn yr e-bost hwn, ac nid ydyw o anghenraid yn
> cynrychioli barn Gyrfa Cymru. Yn olaf, dylai'r derbynnydd wirio'r e-bost hwn
> ac unrhyw atodion rhag presenoldeb firysau. Nid yw'r cwmni'n derbyn unrhyw
> atebolrwydd am unrhyw ddifrod a achosir gan unrhyw firws a drosglwyddir gan
> yr e-bost hwn. www.gyrfacymru.com
>
> This email and any files transmitted with it are confidential and intended
> solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed.
> If you have received this email in error please notify the sender. Please
> note that any views or opinions presented in this email are solely those of
> the author and do not necessarily represent those of Careers Wales. Finally,
> the recipient should check this email and any attachments for the presence
> of viruses. The company accepts no liability for any damage caused by any
> virus transmitted by this email. www.careerswales.com</b>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.17.1/1181 - Release Date: 11/12/2007
> 17:05
>