Print

Print


O nabod ambell un ohonyn nhw dw i'n meddwl bod hwn yn taro'r hoelen  
ar ei phen!
Gwych!
On 18 Dec 2007, at 12:58, Geraint Løvgreen wrote:

> Heddlu Yfed Powys?
>
> ----- Original Message ----- From: "John Puw"  
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Tuesday, December 18, 2007 11:56 AM
> Subject: Re: ATB: Inn Focus
>
>
>> Potio Powys
>> Sent using BlackBerry® from Orange
>>
>> -----Original Message-----
>> From:         Osian Rhys <[log in to unmask]>
>>
>> Date:         Tue, 18 Dec 2007 11:36:08
>> To:[log in to unmask]
>> Subject: Re: ATB: Inn Focus
>>
>>
>> datblygiad o syniadau pobl eraill:
>>
>> Yfed Powys
>>
>> ?
>>
>> mae'n swnio'n gyfarwydd rhywsut, ac yn ymwneud ag yfed ym Mhowys!
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Yn anffodus ardal Powys sydd dan sylw yn yr achos hwn. – trueni  
>> hefyd!
>>
>> Cedwch y syniadau i ddod plîs
>>
>> Bet
>>
>>
>> Bet Eldred
>> Cyfieithydd - Translator
>> Heddlu Dyfed-Powys Police
>> 0845 330 2000 Est - Ext 23175
>>
>>
>>
>>
>>
>> ----------------
>>
>> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology  
>> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]  
>> <mailto:[log in to unmask]> ] Ar ran GLENYS ROBERTS
>> Anfonwyd/Sent: 17 Rhagfyr 2007 17:41
>> At/To: [log in to unmask] <mailto:WELSH-TERMAU- 
>> [log in to unmask]>
>> Pwnc/Subject: Re: Inn Focus
>>
>> Ie, da - neu 'Yfed yn Nyfed'.
>>
>> "Edge, Sioned" <[log in to unmask]  
>> <mailto:[log in to unmask]> > wrote:
>>
>> Ffocws ar Dd-YFED
>>
>>
>>
>> pffffff!
>>
>>
>>
>> Sioned.
>>
>>
>>
>>
>> ----------------
>>
>>
>> From: Bethan Jones [mailto:[log in to unmask]  
>> <mailto:[log in to unmask]> ]
>> Sent: 17 December 2007 13:03
>> To: [log in to unmask] <mailto:WELSH-TERMAU- 
>> [log in to unmask]>
>> Subject: Re: Inn Focus
>>
>>
>>
>>
>> Trafferth mewn tafarn?
>>
>>
>> Cofion cynnes,
>> Bethan
>> 01248 723510
>> 07713 862792
>> Ystyriwch yr amgylchedd cyn argraffu'r e-bost hwn.
>> Please consider the environment before printing this email.
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>>
>> From:
>> Eldred Bet <mailto:[log in to unmask]>
>>
>>
>> To:
>> [log in to unmask] <mailto:WELSH-TERMAU- 
>> [log in to unmask]>
>>
>>
>> Sent: Monday, December 17, 2007 12:54 PM
>>
>>
>> Subject: Inn Focus
>>
>>
>>
>>
>> Her i chi gyfeillion!
>>
>>
>>
>> Mae rhywun yn Heddlu Dyfed Powys wedi ysgrifennu cylchlythyr yn  
>> ymwneud â materion trwyddedu a'i alw'n 'Inn Focus' - clyfar iawn!  
>> Ond a all unrhyw un gynnig enw Cymraeg bachog ar ei gyfer?
>>
>>
>>
>> Diolch ymlaen llaw
>>
>>
>>
>> Bet
>>
>>
>>
>> Bet Eldred
>>
>> Cyfieithydd - Translator
>>
>> Heddlu Dyfed-Powys Police
>>
>> 0845 330 2000 Est - Ext 23175
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ********************************************************************* 
>> *
>>
>> Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu ddeunydd  
>> dan amodau hawlfraint y neges e-bost yma. Os nad y chi sydd i fod  
>> gael y neges, neu'r un sy'n gyfrifol am ei throsglwyddo, rhaid i  
>> chi beidio a'i chopio na'i throsglwyddo i neb un arall na'i  
>> defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl. Mae gwaharddiad ar i chi wneud  
>> hynny ac efallai y byddech chi'n torri'r gyfraith trwy wneud  
>> hynny. Dinistriwch y neges yma acanfonwch neges e-bost at y sawl  
>> a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe. Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol  
>> Bro Morgannwg ddim yn cymeradwyo unrhyw farn, casgliad na  
>> gwybodaeth sy heb fod yn ymwneud a'n materion swyddogol ni.
>>
>>
>>
>> Privileged and/or confidential information and/or copyright  
>> material may be contained in this e-mail.If you are not the  
>> intended recipient or the person responsible for delivering it to  
>> the intended recipient you must not copy it,deliver it to anyone  
>> else or use it in anyway whatsoever.To do so is prohibited and may  
>> be unlawful. Instead, kindly destroy this message and notify the  
>> sender by reply e-mail. Opinions,conclusions and other information  
>> in this message that do not relate to the official business of the  
>> Council of the Vale of Glamorgan shall be understood as neither  
>> given nor endorsed by the Council.
>>
>> ********************************************************************* 
>> *
>>
>>