Print

Print


~angen am fynd ati i ymgysylltu â'r gymuned  Yng nghyd-destun  <outbind://45/#CynllunDatblyguLleol> Cynlluniau Datblygu Lleol.     need to adopt approaches for engaging the community   
 
ailgydio yn x   re-engage with x  
 
~ail-gynnwys y rhai rhwng 14 ac 17 oed nad ydynt yn cymryd rhan mewn addysg, hyfforddiant neu gyflogaeth addas    re-engage non participating 14 to 17 year olds into suitable education, training or employment    
 
~ailgysylltu â'r trigolion        re-engage with residents         
 
~ailymuno â'r byd gwaith      re-engage in work                    
 
~?ailymrwymiad gyda chyfleoedd ar gyfer addysg, hyfforddiant a gwaith             re-engagement with opportunities for education, training and work      
 
~amharodrwydd teuluoedd i ymgysylltu â staff  the reluctance of families to engage with staff
 
~annog pobl ifanc i ailgydio mewn addysg        re-engage young people  
 
?ar sail teledu da a chyfoes   on the basis of strong and engaging television   
 
*at ddibenion gwarchod iechyd, diogelwch neu les personau sy'n meddiannu'r ty neu sy'n ymweld ag ef neu sy'n ymwneud mewn modd arall â gweithgareddau cyfreithlon yng nghyffiniau'r ty   for the purposes of protecting the health, safety or welfare of persons occupying, visiting or otherwise engaging in the lawful activities in the vicinity of the house   
 
~atyniadol                     engaging   
 
~bod wrthi'n trafod yn barhaus gyda x                  be engaged in ongoing and active discussion with x     
 
~bod yn brysur gyda'i e-bost                   be engaged with his e-mail       
 
~y broses o dynnu'r gymuned i mewn    engaging the community  
 
~brwdfrydig ac wedi ymrwymo'n llwyr             enthusiastic and totally engaged  
 
~cadw pobl ifanc mewn addysg a gwasanaethau cyflogi  keep young people engaged with education and employment services  
 
 ... a dim ond dechrau yw hwnna ...
 

Tim 
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000 

Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Puw, John
Sent: 07 November 2007 10:52
To: [log in to unmask]
Subject: Re: engaging


Paid poeni chwilio gormod Annes - mae pob un (a llawer mwy) yn y cof cyfieithu, ond fedrwn i ddim gwneud i'r un ohonyn nhw ffitio'r fraddeg hon! Ond rwyf wedi rhoi ennyn ymrwymiad yn y diwedd gan obeithio y bydd y sawl sy'n cael ei gydnabod yn maddau i mi!! A diolch am gydymdeimlad bawb arall sydd wedi ateb!  Rho fy enw i lawr ar ben rhestr dy ymgyrch Huw!!!!
 
John Puw
Cyfieithydd / Translator
Uned Gyfieithu / Translation Unit
Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department
Ffôn / Tel: 01492 510935
Est / Ext: 6135
E-bost / E-mail: [log in to unmask]
Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY

 

  _____  

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of annes gruffydd
Sent: 07 November 2007 10:32
To: [log in to unmask]
Subject: Re: engaging
 
SNAP!! Dwi'n ei gasau o a chas pur hefyd. A hyd y gwela i yn amlach na heb mae o'n golygu rhywbeth gwahanol bob tro. Dwi'm yn meddwl bod hannar y bobol sy'n ei sgwennu o yn Saesneg yn gwbod be mae o'n feddwl na be'n union maen nhw'n gobeithio'i gyflawni yn sgil y broses - mae o wedi mynd yn hen air catch-all. Am engage with fel arfar fydda i'n deud ymgysylltu a; engage audiences - denu; yn achos cymuneda ella ennyn diddordeb ne ella dwyn i mewn (fydda i hefyd yn defnyddio hwnna am involve, ond weithia maen nhw'n golygu'r un peth). Os meddylia i am ragor mi ro i wbod i chdi. 
 
Annes

 
2007/11/7, Puw, John < [log in to unmask]>: 
Hwn eto
 
Mae gen i fwy o gofnodion yn y cof cyfieithu sy'n "cop outs" llwyr wrth gyfieithu'r gair hwn na'r un gair arall mewn bodolaeth. Mae gen i gas perffaith tuag ato. 
 
Y perl sydd gen i yw
 
"In recognition of the outstanding contribution to engaging local communities ...."
 
Rwy'n casáu defnyddio "ymrwymo" neu "gysylltu â'r" (a tydi hwnnw ddim yn gyfieithiad teg beth bynnag) neu hyd yn oed "ymrwymo ac yn cysylltu â'r", ond dyna sydd gen i ar hyn o bryd os nad oes gan rhywun fwy o weledigaeth na fi!
 
Diolch am gael bwrw fy mol!
 
 
 
 
 
 
John Puw
Cyfieithydd / Translator
Uned Gyfieithu / Translation Unit
Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department
Ffôn / Tel: 01492 510935
Est / Ext: 6135
E-bost / E-mail: [log in to unmask]
Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY 

 
 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.    

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation. 

North Wales Police





Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police
 



Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police