Print

Print


Diddorol, ond roeddwn i'n dyfynnu Rhiannon Ifans, oedd y papur yn arfer
defnyddio'r fannod?

On 08/11/2007, Saunders, Tim <[log in to unmask]> wrote:
>
>  Dim bannod ar frig tudalen gynta'r copi o'r *Western Mail* sydd ar fy
> nesg yma.
>
>
> Tim
>
> Tim Saunders
> Cyfieithydd /*** Translator*
> Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf /***** Rhondda Cynon Taf Council
> Translation Unit*
> Ty Trevithick
> Abercynon
> Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
> Ffôn +44-(0)-1443-744000
>
> Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
> Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
> gyfreithiol freintiedig.
> Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
> derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
> dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch
> yn dda.
> Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
> gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
> fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
> dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
> Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
> *****
> **This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the
> view of Rhondda Cynon Taf Council.
> The information contained in this communication is confidential. It may be
> legally privileged.
> It is intended only for the person or entity named above.
> If you have received this e-mail in error please notify originator and
> erase this e-mail from your system.
> If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
> for delivering it to the
> intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
> dissemination, distribution or copying
> of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.*
>
> -----Original Message-----
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]]*On Behalf Of *Muiris Mag
> Ualghairg
> *Sent:* 08 November 2007 09:57
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: and The
>
>  Newydd gofio bod copi o'r Golygiadur gyda ni yma!
>
> "Os yw y/yr yn air cyntaf teitl llyfr neu gyfrol, ac ati (er enghraifft Y
> Cymro, Y Wawr, Y Traethodydd, Yr Herald Cyrmaeg) a'i fod yn dilyn llafriad,
> gellir defnyddio 'r mewn teip rhufeinig.
>
> Hysbyswyd y swydd ar dudalennau'r Cymro.
> Ei hoff gylchgrawn yw'r Wawr.
>
> Os nad yw y/yr yn dilyn llafariad, defnyddir priflythyren ac italeiddir y
> teitl lalwn.
>
> Golygydd Y Cymro yw Rob Jones.
>
> Mae'n mynd ynlaen wedyn i drafod defnyddio'r fannod mewn enwau tramor, er
> enghraifft, The Western Mail. 'Mae'r Western Mail ....'. Mae'n awgrymu cadw
> 'La' yn 'La Monde' a 'Die' yn 'Die Welt' ac yn dweud bod The Times and The
> Economist yn mynnu cadw'r The yn eu teitlau, ond nad yw'r Sunday Times yn
> mynnu cadw'r 'The'.
>
> Muiris
>
>
> On 08/11/2007, Muiris Mag Ualghairg <[log in to unmask] > wrote:
> >
> > Mae Rhiannon Ifans yn ymdrin a'r cwestiwn hwn yn ei lyfr 'Y
> > Golygiadur'. Dyw Rhian a finnau ddim gartref ar hyn o bryd felly bydd rhaid
> > aros am ateb nes y byddwn gartref neu efallai bydd rhywun arall yn fodlon
> > edrych yn y llyfr i ti.
> >
> > Muiris
> >
> >
> >
>