Print

Print


Dear Isabella,

In my humble view, '我是个红色的女孩子。' would be idiomatically better. 

Generally - from the top of my head - if the colour adjective has one only character, you may use it right before a noun, eg, 红女孩; 白衬衫. If there are two or more characters, you would like to use 色的 as a sort of suffix, eg, 深蓝色的衬衫.

However, there are exceptions - 我爱这蓝色的海洋... or the repetitive form: 蓝蓝的天上白云飘。

If there is a metaphor character before the colour, ie, 雪白, 火红 etc, then 的 is commonly used: 火红的年代.

It would be easier if you could provide a context, then the choice of words would be far more precise.

We are talking about Modern Standard Chinese, not hangovers from Classical Chinese of course.

祝好。

Cc

-----Original Message-----
From: Mandarin Chinese Teaching [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Isabella Teng
Sent: 2007年11月6日 21:06
To: [log in to unmask]
Subject: Your views

Dear Colleagues, 
 
I would appreciate it very much, if you could give me any comments, in terms of grammatical accuracy, on the sentence below.  
 
我是红色女孩。I also put the pinyin down in case you cannot read the characters: Wǒ shì hóng sè nǚ hái.
 
This is just a single sentence, there is no context with the sentence.
 



Thank you in anticipation.
 
 
 
Isabella Teng

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com