Print

Print


Mae cymhlethdodau pellach hefyd. Gan nad yw'r Cyfansoddiad Prydeinig ddim yn endid mor daclus a chymesur â hynny,  mae 'national' yn gallu dynodi nifer o bethau ar wahan i ryw un neu'i gilydd o'r cenhedloedd dan sylw:

(a)	Y Deyrnas Unedig
(b)	(b) gyda Threfedigaethau'r Goron mewn dyfroedd Ewropeaidd
(c)	Ynys Prydain
(ch)	(c) heb yr Alban 
(d)	(ch) gyda Gogledd Iwerddon 
(dd)	(dd) gyda Threfedigaethau'r Goron mewn dyfroedd Ewropeaidd 
(e)	(ch) heb Gymru


Tim

Tim Saunders 
Cyfieithydd / Translator 
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit 
Ty Trevithick 
Abercynon 
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ 
Ffôn +44-(0)-1443-744000 


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 



-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 31 August 2007 11:34
To: [log in to unmask]
Subject: National = Prydeinig


Mae Ann wedi codi'r mater hwn yn yr edefyn "happy-slapping".
"Rhaid nad fi yw'r unig un erioed i ofyn i gwsmer "Wrth ddweud "national", ydych chi'n golygu 
Cymreig ynteu Prydeinig?", a chael nad yw'r gwahaniaeth ddim wedi croesi ei feddwl."

Sut y mae pob eraill yn ymdrin â'r mater?
Mae'r peth wedi codi dair neu bedair gwaith yma dros yr wythnosau diwethaf.  

Un tro, roedd angen gwahaniaethu rhwng "national PR" (Prydeinig) a "regional PR" (Cymreig).
Wnes i anfon cwestiwn/sylw braidd yn flin.

"It seems that "national PR" is used to refer to "UK-wide" (rather than Welsh). 
What does "regional PR" mean here? - Regions within Wales e.g. South West Wales? 
Or is it "regional" from an English perspective and actually means Welsh i.e. national?
If so, this is offensive to Welsh people.  If you use "regional" to refer to Wales, you could well receive 
a lot of complaints."

Ges i ateb yn dweud eu bod wedi bod yn gwneud hyn ers pum mlynedd ac na chawson nhw'r un 
gwyn eto!!