Print

Print


Defnyddiol iawn - diolch!
 

Tim

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000

Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.



This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Eleri James
Sent: 24 September 2007 11:34
To: [log in to unmask]
Subject: ATB: Enwau trefi Iwerddon

Hoffwn dynnu eich sylw at ganllawiau Tîm Safoni Enwau Lleoedd Bwrdd yr Iaith Gymraeg ar drin enwau dinasoedd a phrifddinasoedd y tu allan i Gymru. Mae’r rhain i’w gweld ar ein gwefan ni o ddilyn y ddolen isod:

 

Canllawiau wrth drin enwau prifddinasoedd/dinasoedd y tu allan i Gymru - Bwrdd yr Iaith Gymraeg

 

Rwy’n gobeithio y bydd y rhain o ryw gymorth i chi.

 

Hwyl am y tro,

 

Eleri

 

 

 

Dr Eleri James

 

Swyddog Datblygu Uned Safoni Termau a Chyfieithu/

Terminology Standardisation and Translation Unit Development  Officer

Bwrdd yr Iaith Gymraeg/Welsh Language Board

Ffôn/Tel: 029 2087 8057

Ffacs/Fax: 029 2087 8001

e-bost: [log in to unmask]

e-mail: [log in to unmask]

 

*****

Dylai'r datganiadau neu'r sylwadau uchod gael eu trin fel rhai personol ac nid o reidrwydd fel datganiadau neu sylwadau gan Fwrdd yr Iaith Gymraeg, unrhyw ran ohono neu unrhyw gorff sy'n gysylltiedig ag ef.

 

*****

Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of the Welsh Language Board, any constituent part or connected body.

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Alison Layland
Anfonwyd/Sent: 24 September 2007 10:58
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Enwau trefi Iwerddon

 

Sut y dylid cyfleu enwau trefi Iwerddon yn y Gymraeg? H.y. a ddylid defnyddio e.e. Galway neu Gaillimh?
Y rhai sy gen i (heblaw Dulyn) ydi Galway (Gaillimh), Limerick (Luimneach) (dwi'n cymryd nad "Limrig" ar gyfer y lle!), Cork (Corcaigh) a Belfast.

Diolch ymlaen llaw,
Alison