Diolch Mary,

Dwi’n cytuno bod ‘becso’ yn wahanol.

Dewi

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Mary Jones
Sent: 19 Awst 2007 13:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: people who care

 

Nac oes. A dweud y gwir. Rwy’n becso’n ofnadw amdanoch chi os ydych chi’n credu mai syniad negyddol sydd i ‘becso’. Chi ŵyr ore ynglŷn â ‘malio’, falle.

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Dewi Bowen Williams
Sent: 16 August 2007 16:33
To: [log in to unmask]
Subject: Re: people who care

 

Gwenllian,

 

Onid oes gan 'becso' a 'malio' arlliw negyddol iddyn nhw? Mae nhw'n cael eu defnyddio pan fo rhywun wedi bod yn ddihid am rywbeth. “Dwy ti ddim yn malio am dana’ i” “Dyn nhw ddim yn becso amdanon ni”

 

 

 

Tybed, a ydy "people who care" yn y cyswllt hwn yn meddwl "pobl sydd â chonsyrn (dros eraill)". Fe fyddai "pobl sy'n gofalu" yn awgrymu eu bod yn gwneud y gwaith o ofalu yn hytrach na - meddwl sut i helpu eraill.

 

Dewi.

 

 

 

Gwenllian,

Onid oes gan 'becso' a 'malio' arlliw negyddol iddyn nhw? Mae nhw'n cael eu defnyddio pan fo rhywun wedi bod yn ddihid am rywbeth.

 

Tybed, a ydy "people who care" yn y cyswllt hwn yn meddwl "pobl sydd a^ chonsyrn (dros eraill)". Fe fyddai "pobl sy'n gofalu" yn awgrymu eu bod yn gwneud y gwaith o ofalu yn hytrach na - meddwl sut i helpu eraill

Gwenllian,

Onid oes gan 'becso' a 'malio' arlliw negyddol iddyn nhw? Mae nhw'n cael eu defnyddio pan fo rhywun wedi bod yn ddihid am rywbeth.

 

Tybed, a ydy "people who care" yn y cyswllt hwn yn meddwl "pobl sydd a^ chonsyrn (dros eraill)". Fe fyddai "pobl sy'n gofalu" yn awgrymu eu bod yn gwneud y gwaith o ofalu yn hytrach na - meddwl sut i helpu eraill

Gwenllian,

Onid oes gan 'becso' a 'malio' arlliw negyddol iddyn nhw? Mae nhw'n cael eu defnyddio pan fo rhywun wedi bod yn ddihid am rywbeth.

 

Tybed, a ydy "people who care" yn y cyswllt hwn yn meddwl "pobl sydd a^ chonsyrn (dros eraill)". Fe fyddai "pobl sy'n gofalu" yn awgrymu eu bod yn gwneud y gwaith o ofalu yn hytrach na - meddwl sut i helpu eraill

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gwenllian Mair Williams
Sent: 16 Awst 2007 14:58
To: [log in to unmask]
Subject: people who care

 

Rhan o deitl cynllun yn Sir Gar.

Beth fyddai'n addas ar gyfer 'care' yn yr ardal honno?

 

'Malio' fydden i'n ei ddweud, ond eisiau gwneud yn siwr mod i'n defnyddio'r gair iawn ar gyfer yr ardal.

 

Diolch am unrhyw help,

Gwenllian


--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by SpamAlizer, and is
believed to be clean.