Print

Print


Hyd y gwela i, mae/roedd  "Yr Adran Gynllunio" ac "Yr Adran Cynllunio" yn cael eu defnyddio gan gynghorau ac ati ac mae modd dadlau dros y naill a'r llall.

Siân
On 5 Jul 2007, at 08:42, annes gruffydd wrote:

Diolch, Geraint. Mae'n un o'r petha na (fath a dysgu a dallt y gwahaniaeth rhwng gerund a gerundive yn Lladin stalwm) dwi weithia'n ei ddallt yn iawn (a dwi'n gwbod be ydi'r rheswm dros dreiglo ne beidio) ond o bryd i'w gilydd ma hi'n anodd gwbod prun ta ansoddeiriol ta genidol ydi'r bali peth wedyn mae hi'n mynd yn nos arna i. Dal i gredu.
 
Annes

 
2007/7/4, Geraint Løvgreen <[log in to unmask]>:
Dwi ddim yn gwybod, Annes - dim ond gwybod hyn yn reddfol ydw i -
 
Yr Adran Gyswllt neu Adran Gyswllt y Cynulliad Cenedlaethol (ansoddeiriol)
OND
Adran Cyswllt Bywyd Gwyllt a'r Amgylchedd / Adran Cyswllt Plant â'u Rhieni (Genidol)
 
felly hefyd: Yr Uned Gyfieithu / Uned Gyfieithu'r Sir (ansoddeiriol)
OND
Uned Cyfieithu'r Beibl (genidol)
 
h.y. mae Uned Gyfieithu'r Sir yn uned gyfieithu sy'n perthyn i'r Sir, ond mae Uned Cyfieithu'r Beibl yn uned sy'n ymwneud â chyfieithu'r Beibl (yn hytrach na bod yn uned gyfieithu sy'n ymwneud â'r Beibl).
 
Dallt? Sori, mae'n glir fel mwd dydi.
 
Geraint
----- Original Message -----
From: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">annes gruffydd
To: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">[log in to unmask]
Sent: Wednesday, July 04, 2007 8:13 PM
Subject: Re: ATB: uned cyfieithu/yr uned gyfieithu

 
Diolch, Geraint - weithia ma hi'n anodd drybeilig gwbod prun sy'n enidol a phrun sy'n ansoddeiriol. Dwi fel swn i'n cofio trafodaeth o'r blaen ar y pwnc yma. Jyst o ran myrrath pam mae cyswllt yn enidol yn y cyd-detun yma?? A sut gwyddost ti??! Sorri, dwi wedi blino braidd a ga i ddrwg gin Delyth toc ond mi fasa canllawia eto ar yr arswydus genidol ac ansoddeiriol yn gaffaeliad.
 
Annes

 
2007/7/4, Geraint Løvgreen <[log in to unmask]>:
Ie, ond heb dreiglo 'Cyswllt', achos mai genidol ydio yn y cyd-destun yma.
 
Geraint
----- Original Message -----
From: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">annes gruffydd
To: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">[log in to unmask]
Sent: Wednesday, July 04, 2007 5:50 PM
Subject: Re: ATB: uned cyfieithu/yr uned gyfieithu

 
I fwydro petha ymhellach faswn i'n deud Adran Gyswllt Bywyd Gwyllt a'r Amgylchedd heb y fannod ar y dechra oherwydd y fannod cyn amgylchedd - ta ydw i'n colli arni?
 
Annes

 
2007/7/4, Puw, John <[log in to unmask]>:

Be fyddet ti'n ei roi am Wildlife Liaison and Environment Department felly?

 

Yr Adran Gyswllt Bywyd Gwyllt a'r Amgylchedd

Yr Adran Cyswllt Bywyd Gwyllt a'r Amgylchedd

 
 
 

John Puw

<image001.gif>

Uned Gyfieithu/Translation Unit
Ffôn/Tel: 01492 510935
Mewnol/Internal: 6135
E-bost/E-mail: [log in to unmask]


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto: [log in to unmask]] Ar ran Berwyn Jones
Anfonwyd/Sent: 04 Gorffennaf 2007 16:33
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: uned cyfieithu/yr uned gyfieithu

 

Byddwn i'n cynnwys y fannod ac yn treiglo. Fe all mai un o achosion y dryswch yw bod y genidol yn ymddangos yn y ffurf Saesneg (h.y. Department of Mathematics).

 

Peidio â threiglo mewn cyfuniadau sy'n digwydd ar ôl enwau benywaidd yw'r 'rheol' , h.y. 'Yr Adran Ddiwydiant' ond 'Yr Adran Diwydiant a Marchnata'.

Berwyn

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">Osian Rhys

To: [log in to unmask]" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank"> [log in to unmask]

Sent: Wednesday, July 04, 2007 4:22 PM

Subject: uned cyfieithu/yr uned gyfieithu

 

Annwyl Gyfeillion,

Un peth sydd wedi bod yn fy nhrwblu i a'm cydweithwraig yn ddiweddar yw lle'r fannod a threiglad meddal mewn enwau adrannau ac ati. Rydym yn ceisio cyfieithu a diweddaru enwau'r adrannau yn un rhes felly mae anghysondebau rhwng gwaith gwahanol gyfieithwyr nawr ac ar wahanol adegau wedi dod i'r amlwg. Sôn amdanyn nhw fel teitlau'r adrannau ydw, a hynny ar gardiau busnes yr holl sefydliad, felly nawr yw'r amser i'w cael nhw'n iawn ac fe hoffem gael rhyw gymaint o gysondeb os oes modd. Falle y bydde'n well i fi roi enghreifftiau:

Yr Adran Farchnata
Adran Farchnata
Adran Marchnata

Y Swyddfa Ryngwladol
Swyddfa Ryngwladol
Swyddfa Rhyngwladol

Yr Adran Fathemateg
Adran Fathemateg
Adran Mathemateg

Dw i'n rhyw deimlo bod y cyntaf yn yr enghreifftiau uchod yn swnio'n fwy Cymreig a naturiol, ond dw i hefyd yn credu bod tuedd gynyddol i ddefnyddio'r trydydd ( h.y. dim bannod na threiglo). Ydy hynny'n wir?

Beth yw eich barn chi? Falle mod i'n anghywir, ond os cofia i'n iawn, pan ddechreuais i gyfieithu roedd uwch gyfieithwyr yn tueddu i gywiro fy ngwaith i gan roi'r ffurf gysefin mewn enghreifftiau tebyg i'r uchod, lle ro'n i wedi treiglo. Beth yw'r rheswm am hynny?

Esgusodwch fy anwybodaeth a diolch am eich help.

Osian.


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.9.14/885 - Release Date: 03/07/2007 10:02

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 



Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police