Print

Print


Amen

 
John Puw

Uned Gyfieithu/Translation Unit
Ffôn/Tel: 01492 510935
Mewnol/Internal: 6135
E-bost/E-mail: [log in to unmask] 

-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint Løvgreen
Anfonwyd/Sent: 17 Gorffennaf 2007 14:09
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Coasteering

O'n i'n eitha hoffi "morgreigio", cynnig Bruce.

----- Original Message ----- 
From: "Non" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, July 17, 2007 12:50 PM
Subject: Re: Coasteering


Wy ddim yn credu dylid cynnwys cerdded y glannau; mae ynny'n golygu'r llwybr
uwchben i mi. Fel dd'wedes di, Dafydd, ar lefel y môr mae'r bobol yn
crwydro/trafyrsio/sgrialu, a hynny'n bennaf i gyrraedd at un graig fawr ar
waelod clogyn er mwyn cael neidio oddi arni a gorau po fwya'r tonnau. Swn
i'n credu bod cyfieithiad yn cynnwys 'craig' neu 'glogwyn' yn ddigon agos
ati, er bod 'Arfordira' yn saffach.

Non

----- Original Message ----- 
From: "Dafydd Tomos" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, July 17, 2007 12:45 PM
Subject: Re: Coasteering


>> Mae ystyr 'Arfordira' yn amlwg, os yw rhywun yn cyfieithu  Coasteering yn
>> llythrennol yn eu pen gynta'. Beth am Glogwyna? Creiglamu?!
>
> Mae arfordira yn derm ymbarel am nifer o weithgareddau unigol
> sy'n cael ei gwneud o fewn un 'taith'. Felly mae'n well cadw'r
> disgrifiadau unigol ar wahan e.e. dringo clogwyni, nofio, cerdded
> glannau.
>
>> A fyddai disgrifiad mwy llac yn addas? e.e. 'Camp y Creigiau', 'Sgrialu 
>> ar
>> Glogwyni', 'Herio'r Heli' neu rywbeth llawer mwy gwreiddiol, yn ymwneud 
>> ag
>> ogofau a smyglwyr neu'r adar drycin...
>
> Mae yna dudalen ar wefan cyngor Gwynedd yn son am 'Her yr Arfordir'
> sydd yn enw da ar gyfer sialens/cystadlaeuaeth ond yn amwys
> fel disgrifiad o weithgaredd sydd a diffiniad penodol.
>
> 
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police