Print

Print


trennydd a thradwy, echdoe ac echnos?

-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Eirian
Youngman
Anfonwyd/Sent: 26 July 2007 13:57
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Geiriau Cymraeg heb gyfieithiadau union Saesneg

P'un sy'n od, Huw - y cais neu'r llywydd....(roedd rhaid i mi ofyn.......!)

Eirian


----- Original Message ----- 
From: "Huw Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, July 26, 2007 1:53 PM
Subject: Geiriau Cymraeg heb gyfieithiadau union Saesneg


Annwyl gyfeillion,

Cais arall gan lywydd (rhyfedd ond diddorol!) undeb myfyrwyr prifysgol 
Caerdydd.

Geiriau Cymraeg sydd heb un gair cyfatebol yn Saesneg - "cefnder", 
"cyfnither",
"eleni" ac yn y blaen.  Hefyd geiriau sy'n cyfieithu i un gair yn Saesneg - 
er
enghraifft, "blas" a "chwaeth" yw "taste".

Maen nhw'n niferus - agorwn y llifddorau.

Diolch o flaen llaw am eich ymateb.


Huw Roberts
Cyfieithydd / Translator
07957 182 087
[log in to unmask]
Dros Gymru'n gwlad!