italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies L'Universita' di Bari - Dip. di Studi Anglo-germanici e dellEuropa Orientale e Dip. di Lingue e Letterature Romanze e Mediterranee L'Universita' di Genova - Facoltà di Lingue e Letterature straniere L'Universita' di Pisa - Dip. di Anglistica in collaborazione con il Consorzio ICoN Italian Culture on the Net erogano un Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano e francese/tedesco > italiano nei domini: Diritto, Economia, Ingegneria, Ambiente-energia, Informatica-localizzazione, Bio-medicina Il Master e' conforme al curriculum [ http://ec.europa.eu/dgs/translation/events/emt2006/index_en.htm ]European Master in Translation della Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea Il Master si rivolge a traduttori o aspiranti traduttori dallinglese verso litaliano (e secondariamente dal francese o dal tedesco) che intendano conseguire una alta qualificazione universitaria e professionale, con lobiettivo di collocarsi nella fascia superiore del mercato della traduzione specialistica. Il Master è riservato a laureati di I livello (o titolo straniero equivalente), con conoscenza dellitaliano scritto a livello madrelingua e ottima conoscenza dellinglese, che siano residenti fuori dItalia. Il Master presenta una combinazione unica di competenze scientifico-didattiche, professionali e tecnologiche: competenze scientifico-didattiche. Le Università di Bari, Genova e Pisa, con i loro corsi di laurea e master in traduzione, sono fra le Univers ità italiane più ricche di competenze in questo settore; competenze professionali: la Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea è la massima agenzia di traduzione del mondo. Traduttori della DGT e altri traduttori professionisti di alto livello rappresentano la migliore garanzia di efficacia professionalizzante del Master; competenze tecnologiche: Synthema, azienda specializzata in tecnologie del linguaggio, sviluppa appositamente per il master un software didattico web-based di traduzione assistita (dotato di funzionalità di estrazione terminologica e di traduzione automatica), attraverso il quale gli allievi svolgeranno tutto il lavoro di addestramento alla traduzione: con gestione di dizionari e memorie di traduzione, di risorse linguistiche digitali per la traduzione specialistica (terminologie, corpora multilingui paralleli, ecc.), di strumenti informatici per il loro trattamento. Il Master offre la possibilità di specializzarsi in domini specialistic i molto richiesti nel mercato internazionale della traduzione: Diritto, Economia, Ingegneria, Ambiente-energia, Informatica-loc alizzazione, Bio-medicina. Il Master dà una formazione completa, dai fondamenti teorici della traduzione fino allesperienza conclusiva dello stage e della prova finale, nella quale lallievo mette a frutto le competenze acquisite misurandosi con un progetto di traduzione vero e impegnativo in una situazione lavorativa effettiva. Il Master si articola in 4 fasi: Fase 1 (20 crediti): Fondamenti teorici, risorse e strumenti, introduzione ai domini specialistici; Fasi 2 e 3 (15 + 12 crediti) Traduzione specialistica: approfondimento, pratica, revisione e riflessione; Fase 4 (13 crediti): Stage e prova finale. Il Master potrà essere fruito in un anno a tempo pieno (marzo 2008 marzo 2009: 36 settimane on line), o in due anni a tempo parziale (marzo 2008 marzo 2010): in entrambi i casi con 2 settimane in presenza (a Ge nova e a Bruxelles-Pisa). Il Master ha il valore di 60 crediti, pari a un anno di lavoro dello studente a tempo pieno secondo il s istema ECTS (European Credit Transfer System) in vigore nelle Università dellUnione europea, e rilascia il titolo di Master universitario di I livello, accompagnato dal Diploma supplement, il documento che descrive dettagliatamente, in un formato standard, le effettive esperienze formative compiute, al fine di fornire uninformazione autentica e trasparente utile sul mercato del lavoro e in ambito accademico. Le iscrizioni al Master resteranno aperte fino al 15 gennaio 2008. Il costo è di 5.000 per il Master annuale a tempo pieno, di 3.000 + 3.000 per il Master da fruire in due anni a tempo parziale. Sono previste riduzioni per gli studenti residenti fuori dEuropa e per chi si iscriverà entro il 15 settembre. Per ulteriori informazioni: [ mailto:[log in to unmask] ][log in to unmask] [ http://www.italicon.it/index.asp?codpage=master_ts ]http://www.italicon.it/index.asp?codpage=master_ts Per il Master in Traduzione Tecnico-Scientifica Laura De Renzis Consorzio ICoN Italian Culture on the Net Piazza dei Facchini 10 I-56125 Pisa Tel. +39 050 2212691 FAX +39 050 2212697 [ mailto:[log in to unmask] ]mast [log in to unmask] ********************************************************************** To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list, address it to: [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave italian-studies to: [log in to unmask] In order to report problems or to contact the list's owners, write to: [log in to unmask] For further information, visit our web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html