Print

Print


Mae hances yn beth sych i mi, a wipes yn wlyb.

Cadach faswn i'n ddweud - wel na, weips ydwi'n ddeud mewn gwirionedd! 
Clytiau diheintio yn oce hefyd.

----- Original Message ----- 
From: "Jane Owen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, June 15, 2007 11:16 AM
Subject: Re: ATB: wipes .... beth am ???


>
>
> Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a 
> drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y 
> cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy 
> gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
>
> Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod 
> ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych. Serch 
> hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir Ddinbych 
> ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan ddarpariaethau 
> deddfwriaethol.
>
> The information contained in this e-mail message and any files transmitted 
> with it is intended solely for the use of the individual or entity to whom 
> they are addressed. If you have received this e-mail in error please 
> notify the sender immediately.
>
> The contents of this e-mail represents the views of the individual(s) 
> named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire 
> County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council may 
> be required to disclose this e-mail [or any response to it] under 
> legislative provisions.
>
> Cyngor Sir Ddinbych, Ffordd Wynnstay, Rhuthun.  LL15  1YN.
> Denbighshire County Council, Wynnstay Road, Ruthin.  LL15 1YN.
> Teleffon\Telephone:  (+44)  01824  706000
> http://www.sirddinbych.gov.uk
> http://www.denbighshire.gov.uk
>
>


--------------------------------------------------------------------------------


>
> Hances boced - handkerchief
> Hances ddiheintio - antiseptic wipe
> Hanes babi  - baby wipes
> Hances wyneb - face wipes
> Hances ddwylo - hand wipe
> Hances ffenest car - windscreen wipe
>
> Hancesi yn ffurf digon hwylus hefyd ……?????
>
> Jane Jones Owen
> Cyfieithydd y Sir / County Translator
> 01824 70 8115
> [log in to unmask]
> [log in to unmask]
>
>
>
>
>             Garmon Davies
>             <garmon.davies@YA
>             HOO.CO.UK>                                                 To
>             Sent by:                  [log in to unmask]
>             Discussion of                                              cc
>             Welsh language
>             technical                                             Subject
>             terminology and           ATB: wipes
>             vocabulary
>             <WELSH-TERMAU-CYM
>             [log in to unmask]
>             UK>
>
>
>             15/06/2007 11:03
>
>
>             Please respond to
>               Discussion of
>              Welsh language
>                 technical
>              terminology and
>                vocabulary
>             <WELSH-TERMAU-CYM
>             [log in to unmask]
>                    UK>
>
>
>
>
>
>
> Ond onid yw "clytiau" yn peri dryswch braidd? Os ydym hefyd yn mynd i
> ddefnyddio'r term ar gyfer "baby wipes", byddai "clytiau babanod" neu
> "clytiau i fabanod" yn awgrymu "baby nappies". Mae'n well gen i "cadachau"
> -
> dydy cadach golchi llestri neu gadach 'molchi ddim yn honglad o beth mawr
> ychwaith, ddim yma beth bynnag, ac mi fyddai'r term yn un y gellid ei
> ddefnyddio wedyn bob tro y bydd "wipes" yn codi yn Saesneg.
>
> Garmon
>
> -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Ann Corkett
> Anfonwyd/Sent: 15 June 2007 10:55
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: wipes
>
> Clytiau diheintiol - neu diheintio - yn swnio'n iawn i mi, ac i Bruce.
> Ann
> ----- Original Message -----
> From: "Edge, Sioned" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Friday, June 15, 2007 10:17 AM
> Subject: Re: wipes
>
>
> Pwynt teg. Tybed fyddai clwtyn diheintiol yn gwneud y tro - mae cadach yn
> awgrymu honglad o rywbeth mawr i mi. Pethau go ysgafn ydi'r wipes 'ma.
>
> Sioned.
>
> -----Original Message-----
> From: Ann Corkett [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 15 June 2007 09:59
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: wipes
>
>
> Onid yw "sychiadau" yn swnio fel gweithredoedd "I gave it a few antiseptic
> wipes".
> Beth am sychwyr, cadachau sychu, cadachau diheintio (antiseptic 
> nappies?!),
> syniadau gwell?
> Ann
>
> ----- Original Message -----
> From: "Saunders, Tim" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Friday, June 15, 2007 9:57 AM
> Subject: Re: wipes
>
>
> Sychiadau diheintiol.
>
>
> Tim
>
> Tim Saunders
> Cyfieithydd / Translator
> Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
> Translation Unit
> Ty Trevithick
> Abercynon
> Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
> Ffôn +44-(0)-1443-744000
>
>
> Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
> Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
> gyfreithiol freintiedig.
> Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
> derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
> dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch 
> yn
> dda.
> Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
> gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
> fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
> dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
> Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
>
> This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
> of Rhondda Cynon Taf Council.
> The information contained in this communication is confidential. It may be
> legally privileged.
> It is intended only for the person or entity named above.
> If you have received this e-mail in error please notify originator and
> erase
>
> this e-mail from your system.
> If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
> for delivering it to the
> intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
> dissemination, distribution or copying
> of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of sioned Edge
> Sent: 15 June 2007 09:49
> To: [log in to unmask]
> Subject: wipes
>
>
> Oes unrhyw un awgrymiadau ar gyfer 'antiseptic wipes' os gwelwch yn dda.
>
> Diolch
>
> Sioned
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.8.16/849 - Release Date: 14/06/2007
> 12:44
>
> **********************************************************************
> Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu
> ddeunydd dan amodau hawlfraint y neges e-bost yma.
> Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r un sy'n gyfrifol
> am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i
> throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl.
> Mae gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n
> torri'r gyfraith trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma ac
> anfonwch neges e-bost at y sawl a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe.
> Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro Morgannwg ddim yn cymeradwyo
> unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod yn ymwneud a'n
> materion swyddogol ni.
>
> Privileged and/or confidential information and/or copyright
> material may be contained in this e-mail.If you are not the intended
> recipient or the person responsible for delivering it to the intended
> recipient you must not copy it,deliver it to anyone else or use it in
> anyway whatsoever.To do so is prohibited and may be unlawful.
> Instead, kindly destroy this message and notify the sender by reply
> e-mail. Opinions,conclusions and other information in this message
> that do not relate to the official business of the Council of the
> Vale of Glamorgan shall be understood as neither given nor
> endorsed by the Council.
> **********************************************************************
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.8.16/849 - Release Date: 14/06/2007
> 12:44
>
>
>
>
> ___________________________________________________________
> Inbox full of spam? Get leading spam protection and 1GB storage with All
> New Yahoo! Mail. http://uk.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
>