Print

Print


Peidiwch â gadael i drais meddwyn eich sathru..... efallai ???

Jane Jones Owen
Cyfieithydd y Sir / County Translator
01824 70 8115
[log in to unmask]
[log in to unmask]



                                                                                        Mary Jones                                                                 <maryjones@SAQNET                                                          .CO.UK>                                                    To              Sent by:                  [log in to unmask]              Discussion of                                              cc              Welsh language                                                             technical                                             Subject              terminology and           Re: Stamp out drunken violence                   vocabulary                                                                 <WELSH-TERMAU-CYM                                                          [log in to unmask]                                                          UK>                                                                                                                                                                                                                              03/05/2007 12:08                                                                                                                                                                                                                 Please respond to                                                            Discussion of                                                             Welsh language                                                                technical                                                               terminology and                                                              vocabulary                                                              <WELSH-TERMAU-CYM                                                          [log in to unmask]                                                                 UK>                                                                                                                                                                                                          



Ydy 'Rhaid sathru ar drais meddw' yn gryfach?
Mary

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Løvgreen
Sent: 03 May 2007 09:02
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Stamp out drunken violence

Mae llun o'r poster ynghlwm wrth neges Bet fel atodiad, Berwyn! Rhag ofn na

fedri di ei agor, ôl esgid waedlyd sydd arno.

"Sathrwn ar drais meddw" ????

geraint


----- Original Message -----
From: "Berwyn Jones" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, May 03, 2007 8:34 AM
Subject: Re: Stamp out drunken violence


> Cynnig arall posibl fyddai 'Rhaid maeddu trais meddw' ...
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message -----
> From: "Eldred Bet" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Thursday, May 03, 2007 8:12 AM
> Subject: Stamp out drunken violence
>
>
> Annwyl gyfeillion
>
> All rhywun gynnig slogan i fynd ar y poster uchod os gwelwch yn dda.
>
> Diolch ymlaen llaw am eich cymorth
>
> Bet
>
>
> Mae'r neges yn barod i'w hanfon gyda'r ffeil neu'r atodiadau dolennog
> canlynol:
>
> P1010056
>
>
> Sylwch: I warchod rhag firysau cyfrifiadurol, mae rhaglenni e-bost
> weithiau'n rhwystro pobl rhag anfon neu dderbyn mathau arbennig o
> ffeiliau ar ffurf atodiadau. Edrychwch ar osodiadau diogelwch eich
> e-bost i ddewis sut i drin atodiadau.
> <<P1010056.JPG>>
>
> E-MAIL CONFIDENTIALITY STATEMENT
>
> This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the
view

> of Dyfed-Powys Police. It is intended only for the person or entity named

> above.
> If you have received this e-mail in error please notify the originator
and

> erase this e-mail from your system. If you are not the intended recipient

> or the
> employer or agent responsible for delivering it to the intended
recipient,

> you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution

> or
> copying of the e-mail is strictly prohibited. This e-mail and any files
> transmitted within it have been checked for all known viruses. The
> recipient
> should still check the e-mail and any attachments for the presence of
> viruses, as Dyfed-Powys Police accepts no liability for any damage caused

> by any virus
> transmitted by this e-mail.
>
> DATGANIAD CYFRINACHEDD E BOST
>
> Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Dyfed-Powys. Bwriedir yr e-bost
> ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost
> hwn trwy gamgymeriad, dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar
> eich
> system os gwelwch yn dda. Os na'i fwriadwyd ar eich cyfer chi ac nid chi
> yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd
> bwriadedig,
> fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,

> dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.  Archwiliwyd yr e-bost hwn
> ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef am firws.  Serch hynny,
dylai'r

> derbynnydd hefyd archwilio'r e-bost a'r ffeiliau sydd ynghlwm am firws
> oherwydd nid yw Heddlu Dyfed Powys yn derbyn cyfrifoldeb am unrhyw
ddifrod

> a achosir gan unrhyw firws a drosglwyddir trwy gyfrwng yr e-bost hwn.
>
>
>
>
----------------------------------------------------------------------------

----
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: 02/05/2007

> 14:16

--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by SAQNET SpamAlizer www.saq.co.uk, and is
believed to be clean.




Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.

Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych. Serch hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir Ddinbych ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan ddarpariaethau deddfwriaethol.

The information contained in this e-mail message and any files transmitted with it is intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error please notify the sender immediately. 

The contents of this e-mail represents the views of the individual(s) named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council may be required to disclose this e-mail [or any response to it] under legislative provisions.

Cyngor Sir Ddinbych, Ffordd Wynnstay, Rhuthun.  LL15  1YN.
Denbighshire County Council, Wynnstay Road, Ruthin.  LL15 1YN.
Teleffon\Telephone:  (+44)  01824  706000
http://www.sirddinbych.gov.uk
http://www.denbighshire.gov.uk