Print

Print


Passage I hope here better proof-read:

The phrase in question contains a problem. It means, "the Bible / also 
literature." "As" is a form of the word "also," one of a large number of 
words ultimately derived from the Indo-European root al-, from which we also 
get the word allegory. The Bible, an allegorical literature. The study of 
the Bible as literature, it could follow, pertains not to the Bible, but to 
literary works having an allegorical relation to it. ¶ We often teach our 
subjects as if they were something "else," and it is easy to believe that 
the Bible belongs to the gospel of the humanities. The Bible's old rival, 
Saint Socrates, is also Saints Calidore and Quixote.  Erasmus' Folly 
commends those who have made themselves fools for the gospel, and an ironic 
comparison of Quixote to Saint Paul implies that the Don has made himself a 
fool for the gospel of romance.  Courses on the Bible as literature seem 
rather quixotic too.  Their very title may be a contradiction in terms.  No 
doubt much that is useful can be done with this contradiction, once we turn 
it into a comparison.  But we cannot do this without first having learnt 
something about the Bible as the Bible. [Fin.]


[log in to unmask]
James Nohrnberg
Dept. of English, Bryan Hall 219
Univ. of Virginia
P.O Box 400121
Charlottesville, VA 22904-4121