Efallai 'Cyrri Cyw Iār Coch Thai'? Eluned On 4/20/07, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote: > > > Nid yw Bruce yma, felly dyma fy nghynnig innau, ac efallai gall rhywun arall > wella arno: > Cyri Cyw Coch (neu Gwyrdd) dull Thai - ond bod "cyw gwyrdd" yn swnio'n rhy > debyg i'r corgimychiaid a'm cadwodd i yn y gwely dros y Nadolig; beth am > "cyw mewn cyri thai coch/gwyrdd". > Ann > > ----- Original Message ----- > From: Catrin Alun > To: [log in to unmask] > Sent: Friday, April 20, 2007 12:30 PM > Subject: Re: Red Thai Chicken Curry > > > Yr un broblem - ond coch yw'r un yma!! > > > ----- Original Message ----- > From: Gorwel Roberts > To: [log in to unmask] > Sent: Friday, April 20, 2007 12:03 PM > Subject: Re: Red Thai Chicken Curry > > > > > Beth am Green Thai Chicken Curry? > > > > ________________________________ > > > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of > Catrin Alun > Sent: 20 April 2007 11:59 > To: [log in to unmask] > Subject: Red Thai Chicken Curry > > > > > Ym mha drefn fyddech chi'n rhoi'r geiriau uchod? > > > > > > Ydy Cyri Cyw Iar Thai Coch yn gwneud synnwyr?! Neu Cyri Coch Thai Cyw Iar - > hmm?! > > > > > > Catrin > > ________________________________ > > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.5.5/769 - Release Date: 4/19/2007 > 17:56 > > > > > ________________________________ > > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.5.5/769 - Release Date: 19/04/2007 > 17:56 >