Print

Print


Efallai 'Cyrri Cyw Iār Coch Thai'?

Eluned

On 4/20/07, Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote:
>
>
> Nid yw Bruce yma, felly dyma fy nghynnig innau, ac efallai gall rhywun arall
> wella arno:
> Cyri Cyw Coch (neu Gwyrdd) dull Thai - ond bod "cyw gwyrdd" yn swnio'n rhy
> debyg i'r corgimychiaid a'm cadwodd i yn y gwely dros y Nadolig; beth am
> "cyw mewn cyri thai coch/gwyrdd".
> Ann
>
> ----- Original Message -----
> From: Catrin Alun
> To: [log in to unmask]
> Sent: Friday, April 20, 2007 12:30 PM
> Subject: Re: Red Thai Chicken Curry
>
>
> Yr un broblem - ond coch yw'r un yma!!
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Gorwel Roberts
> To: [log in to unmask]
> Sent: Friday, April 20, 2007 12:03 PM
> Subject: Re: Red Thai Chicken Curry
>
>
>
>
> Beth am Green Thai Chicken Curry?
>
>
>
>  ________________________________
>
>
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
> Catrin Alun
> Sent: 20 April 2007 11:59
> To: [log in to unmask]
> Subject: Red Thai Chicken Curry
>
>
>
>
> Ym mha drefn fyddech chi'n rhoi'r geiriau uchod?
>
>
>
>
>
> Ydy Cyri Cyw Iar Thai Coch yn gwneud synnwyr?!  Neu Cyri Coch Thai Cyw Iar -
> hmm?!
>
>
>
>
>
> Catrin
>
>  ________________________________
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.5.5/769 - Release Date: 4/19/2007
> 17:56
>
>
>
>
>  ________________________________
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.5.5/769 - Release Date: 19/04/2007
> 17:56
>