Print

Print


Benywaidd faswn i'n ddeud hefyd.
A dwi'n meddwl bod 'euogfarn' yn well gair na 'chollfarn' achos mae tinc o anghyfiawnder i mi yn y gair 'collfarnu'.
 
Tybed pam mae'r Geiriadur Newydd wedi'i newid?
Geraint
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Berwyn Jones
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Thursday, April 12, 2007 2:44 PM
Subject: Re: Euogfarn

I gymhlethu'r darlun ymhellach, mae Geiriadur Newydd y Gyfraith (tud 252) yn rhoi 'collfarn' (enw benywaidd - dim dewis!) am 'conviction' ond yn nodi rhwng cromfachau sgwâr mai 'euogfarn' oedd y ffurf a ddefnyddiwyd yn Rheolau Llysoedd Ynadon (Ffurfiau Cymraeg) 1969.
 
Berwyn
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Puw, John
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Thursday, April 12, 2007 2:40 PM
Subject: ATB: Euogfarn

Damia! 

Ddechreua i eto!!!!

 

GyrA - enw benywaidd

GPC – enw benywaidd

Cysgeir – enw gwrywaidd

CySill – enw gwrywaidd

 

Pam?

 

Benywidd ydi fy ngreddf inna hefyd!!

 

John Puw


Uned Gyfieithu/Translation Unit
Ffôn/Tel: 01492 510935
Mewnol/Internal: 6135
E-bost/E-mail: [log in to unmask]


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Garmon Davies
Anfonwyd/Sent: 12 Ebrill 2007 14:37
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: ATB: Euogfarn

 

Benywaidd ydy’r gair yn fy nghopi i o Eiriadur yr Academi (o dan “Conviction”) a gwrywaidd yn fy nghopi o Cysgeir er mai “euogfarn ddiannod” a geir yn Cysgeir am “summary conviction”(!). Benywaidd fyddwn i wedi’i ddweud yn reddfol am fod “barn” yn fenywaidd.

 

Garmon

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Puw, John
Anfonwyd/Sent: 12 April 2007 14:29
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Euogfarn

 

GyrA - enw gwrywaidd

GPC – enw gwrywaidd

Cysgeir – enw benywaidd

CySill – enw benywaidd

 

Pam?

 

 

John Puw


Uned Gyfieithu/Translation Unit
Ffôn/Tel: 01492 510935
Mewnol/Internal: 6135
E-bost/E-mail: [log in to unmask]

 

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 




Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.2.0/757 - Release Date: 11/04/2007 17:14