The original, sadly, is beyond me.... But Reynolds - and Mandelstam - both quote the poem extensively in English and Italian, so us barbarians can get a feel for what Dante's doing with the original language. Reynolds uses the Sayers translation, as I suppose she would, which strikes me as serviceable and faithful, but somehow doesn't have the vim of others. All the best A On 2/16/07, Anny Ballardini <[log in to unmask]> wrote: > Of course the answer is to read the three books of the Divine Comedy > -possibly in the original language, then the two books of criticism, and > then.... > As Dante showed it is quite difficult to get all the way up there! > > > On 2/16/07, Alison Croggon <[log in to unmask]> wrote: > > > > Fwiw - my review of Barbara Reynolds' huge book on Dante was broadcast > > today on ABC Radio. Online at > > http://www.abc.net.au/rn/bookshow/stories/2007/1849489.htm > > > > All the best > > > > Alison > > > > -- > > Editor, Masthead: http://www.masthead.net.au > > Blog: http://theatrenotes.blogspot.com > > Home page: http://www.alisoncroggon.com > > > -- Editor, Masthead: http://www.masthead.net.au Blog: http://theatrenotes.blogspot.com Home page: http://www.alisoncroggon.com