Eto, llawer o ddiolch, Huw. Ond efallai na ddylwn ychwanegu 'Porth Madryn' mewn bachau petryal gan nad yw'r wybodaeth hon ar gael yn y gwreiddiol - er ei fod, yr un pryd, yn taflu goleuni ar y lleoliad. Eto, llawer o ddiolch Eluned On 12/8/06, Huw Garan <[log in to unmask]> wrote: > > > > Os felly, tybiwn y byddai 'Angorwyd ym Mae Newydd/yn y Bae Newydd yn addas. > Gellir ychwanegu 'Porth Madryn' mewn bachau petryal yn ôl y galw. > > Hg > Huw Garan > > Aelod Cyflawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru - Full Member of Association of > Welsh Translators > > Pant-llech-ddu > Rhandir-mwyn > Llanymddyfri > Sir Gaerfyrddin > SA20 0NG > > 01550 760 261 > 07813 131 138 > > e-bost: [log in to unmask] [log in to unmask] > Skype: Huw.garan; 020 8133 9261 > > > > -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message----- > Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar > ran Pawl > Anfonwyd/Sent: 08 December 2006 00:00 > At/To: [log in to unmask] > Pwnc/Subject: Re: Droped ancere New Bay > > Mae hyn yn swnio'n debyg iawn i gyfeiriad at Bae Newydd neu Bahia Nueva ym > Mhatagonia lle cynhaeddodd y Mimosa yng Nghorffennaf1865. Bae Newydd oedd y > ffurf ar lafar am gryn amser ar ôl hynny. Daeth yr enw Porth Madryn i > ddisodli'r hen enw erbyn diwedd y ganrif. Ceir nifer o ddogfennau o'r cyfnod > yn Gymraeg sydd weithiau cadw at yr enw Saesneg New Bay. > > Paul W Birt > Paul W. Birt, PhD > Chaire d'Études celtiques, > Université d'Ottawa, > 70, rue Laurier,(131) > Ottawa, > K1N 6N5 > Ontario > Canada > www.modernlanguages.uottawa.ca/celtic.html > Tél. (613)562-5800(3767) > Téléc/Fax (613)562-5138. > > > -----Original Message----- > From: Eluned Mai <[log in to unmask]> > Date: Thu, 7 Dec 2006 22:50:08 > To:[log in to unmask] > Subject: Droped ancere New Bay > > Mae hwn allan o ddyddlyfr o'r bedwaredd ganrif ar bymtheg. Oes rhywun > wedi dod ar draws y math yma o beth o'r blaen? Beth ddylid ei wneud > wrth gyfieithu? > > Diolch o flaen llaw > > Eluned >