Print

Print


Sawl un da - o'n i'n licio un Non.
Yr unig drafferth â Dewiniaid ar Drionglau - os yw'r plant yn eithaf  
ifanc - yw ei fod yn anodd ei ddweud.
Mae'n siwr y byddai'n braf cael rhywbeth haws ei ddweud - yn enwedig  
oes oes cyfres o'r gweithdai - neu maen nhw'n mynd i'w alw'n rhywbeth  
arall.

Sori am y dŵr oer!

Hwyl
Sian
On 15 Tach 2006, at 11:03, Eirian Youngman wrote:

> Diolch i bawb. Rwy'n hoff iawn o awgrym John, 'Dewiniaid ar  
> Drionglau'!
>
> Eirian
>
>
> ----- Original Message ----- From: "Puw, John"  
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, November 15, 2006 10:44 AM
> Subject: ATB: Shake, rattle and roll
>
>
>
> Dewiniaid ar drionglau
>
> Taro tiwn
>
> Siglo, ratlo a tharo
>
> Siglo, ratlo a rolio
>
> John Puw
>
> Uned Gyfieithu/Translation Unit
> Ffôn/Tel: 01492 510935
> Mewnol/Internal: 6135
> E-bost/E-mail: [log in to unmask]
>
> -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology  
> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Non
> Anfonwyd/Sent: 15 Tachwedd 2006 10:29
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: Shake, rattle and roll
>
> Plantos ar y bongos!
>
> Non
>
> ----- Original Message ----- From: "Eirian Youngman"  
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, November 15, 2006 9:40 AM
> Subject: Shake, rattle and roll
>
>
> Teitl ar weithdy offerynnau taro i blant - unrhyw awgrymiadau  
> bachog os
> gwelwch yn dda?
>
> Diolch
>
> Eirian
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.   
> Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a  
> drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges  
> hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r  
> sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall  
> defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn  
> anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn  
> bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of  
> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail  
> activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only.  Please  
> notify the sender if received in error and erase from your system.   
> Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful,  
> Opinions expressed in this document may not be official policy.   
> Thank you for your co-operation.
>
> North Wales Police
>
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.   
> Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a  
> drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges  
> hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r  
> sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall  
> defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn  
> anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn  
> bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of  
> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail  
> activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only.  Please  
> notify the sender if received in error and erase from your system.   
> Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful,  
> Opinions expressed in this document may not be official policy.   
> Thank you for your co-operation.
>
> North Wales Police
>