Print

Print


Blank
OK - wedi meddwl - fe ddefnyddia i 'ymyrrol'
 
Diolch!
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Geraint Løvgreen
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, October 31, 2006 12:18 PM
Subject: Re: Interstitial

Wel os felly dwi'n dal i feddwl mai "ymyrrol" sy'n cyfleu'r syniad o "pop-up" yn well na "gwagle". Pa wagle? Mae pob dim yn digwydd mewn gwagle!
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Catrin Alun
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, October 31, 2006 11:34 AM
Subject: Re: Interstitial

Dwi'n amau ai dyma'r bwriad yn y ddogfen sy gen i - credu mai rhyw pop-ups ar y teledu ydyn nhw.  Rhywbeth fel hysbysbeb Planed Plant cyn hanner tymor pan oedd Glyn yn sefyll ar iard ysgol ym Mlaenau Ffestiniog - a thebyg i'r trailer ar gyfer Torchwood (sy'n ffantastic gyda llaw!).
 
Catrin
 
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Geraint Løvgreen
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, October 31, 2006 10:47 AM
Subject: Re: Interstitial

Beth am 'Hysbysebion ymyrrol', gan mai eu bwriad yw ymyrryd â rhediad y darllen?
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Puw, John
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, October 31, 2006 10:13 AM
Subject: ATB: Interstitial

Interstice = An intervening space (usually empty) especially a relatively small and narrow space between things ac ati (Shorter Oxford)

Mae cyfieithiad o’r gair yn GyrA – ond mewn cyd-destun meddygol yn bennaf. Inerstitial cells = celloedd gwagleol.  Beth am Hysbysebion Gwagleol? 

Er, wedi gwld dy neges ddiwethaf, falle fod gwagle yn well!

John

 

John Puw


Uned Gyfieithu/Translation Unit
Ffôn/Tel: 01492 510935
Mewnol/Internal: 6135
E-bost/E-mail: [log in to unmask]


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Catrin Alun
Anfonwyd/Sent: 31 Hydref 2006 09:56
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Interstitial

 

Oes na derm cydnabyddedig am yr uchod?  Dyma ddiffiniad o'r we - ond mae awgrym yn y testun y gallai'r rhain ymddangos ar y teledu hefyd!

 

An advertisement that loads between two content pages

 

One of the most common interstitials is the pop-up ad. Another emerging format is a full-page ad that interrupts sequential content, forcing exposure to the advertisement before visitors can continue on their content path.

Interstitials are a form of interruption marketing. This quality appeals to advertisers who feel Web advertising needs to be more like a broadcast medium to be effective.

Interstitials often draw an above average amount of response and resentment. The high response rates typically translate into higher CPM rates. The high level of resentment may translate into consumer backlash, although the exact long-term effects are unclear.

 

Diolch!

Catrin

 


Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police

 




Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.

Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   

Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.

This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.

North Wales Police


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.409 / Virus Database: 268.13.18/506 - Release Date: 10/30/2006


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.409 / Virus Database: 268.13.18/506 - Release Date: 10/30/2006