A oes unrhyw un wedi cyfieithu hwn o’r blaen (ym maes cyllid)? Y rhan ‘cash-backed’ sy’n peri trafferth i mi. A yw’n ddigon dweud ‘arian wrth gefn’ ynteu a fyddai hynny’n gallu golygu ‘reserves’ yn unig heb yr elfen ‘cash-backed’ yn enwedig o ystyried bod ‘Non cash-backed reserves’ i’w cael hefyd?! Diolch yn fawr am unrhyw oleuni.

 

Garmon