Print

Print


Fyddwn i ddim yn hepgor y brenhinol cyntaf - 'Her ROYAL highness' yw hi ac mae 'Princess Royal' yn deitl ar wahan a bu'n rhaid aros i'w hen-fodryb farw cyn iddi gael y teitl hwnnw - mae'n rhaid cadw'r ddau 'royal' ac dyna sydd digwydd yn y Saesneg - Her Royal Highness The Pricess Royal.  Yn bersonol dw i ddim yn gweld dim problem gyda
 
"Ei Huchelder Brenhinol y Dywysoges Frenhinol'
 
Nid gwaith cyfieithydd yw penderfynu newid teitl Swyddogol achos nad ydym yn hoffi ailadrodd yr elfen 'brenhinol' - mae yno yn y Saesneg a dylai fod yno yn y Gymraeg.