----- Original Message -----
Sent: Friday, July 07, 2006 3:58 PM
Subject: o neu beidio!
Pregethwyd yn y cylch yma yngly^n â
chamddefnyddio 'o' i gyfieithu ymadroddion sy'n cynnwys 'of' yn Saesneg.
Ond rhaid cofio bod ei angen weithiau! Dw i'n golygu i'r COI y
pnawn yma ac yn darllen y diffiniad hwn:
Arglwydd Ganghellor - Aelod y cabinet sy'n
gweithredu fel llefarydd Ty^'r Arglwyddi ...
Dw i'n cymryd na fasai'r cyfieithydd wedi
ystyried ysgrifennu:
David Beckam - aelod y tîm sy'n (sorri -
oedd yn) arwain Lloegr ...
yr aelod o'r Cabinet - the member of the
Cabinet ...
aelod y Cabinet - the Cabinet's member (disynnwyr
yma)
yr aelod o'r tîm - the member of the
team
aelod y tîm - the team's member
rhan o'r corff - part of the body
Iawn, dw i'n gwybod - mae hi braidd yn hwyr ar
bnawn Gwener i ddechrau meddwl am hyn, heb sôn am ei drafod!
Mwynhewch y penwythnos.
Glenys
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free
Edition.
Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.9/382 - Release Date:
04/07/2006