Pam mynd ati i 'greu' gair fel gwobrwyedig pan fo gair fel 'arobryn' ar gael ers blynyddoedd maith? O'n i dan yr argraff ei fod wedi hen ennill ei blwy' ac yn cael ei arfer. Dyna'r gair rydyn ni'n ei ddefnyddio yma yn Abertawe a does neb erioed wedi gofyn beth yn y byd oedd ei ystyr! (ond efallai bod rhesymau eraill dros hynny!!) > ---------- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary[SMTP:[log in to unmask]] on behalf of Mary > Jones[SMTP:[log in to unmask]] > Reply To: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary > Sent: 06 July 2006 13:59 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: award-winning > > Diolch i Ann am ddweud yr hyn oedd ar feddwl nifer ohonon ni, rwy'n siwr. > Beth bynnag yw'r ddadl ynglyn â defnyddio gair sydd wedi mynd bron yn > angof, yr hyn a'm tarodd i am y stori am y prifathro ysgol gynradd oedd ei > fod yn sicr nad oedd 'arobryn' yn dderbyniol, ond ar y llaw arall yn > cynnig rhyw erthyl ffug fel 'gwobredig'. (Pe bae wedi cynnig 'gwobrwyedig' > byddai'n nes ati!) Iddo fe roedd cynnig gair gwneud fel 'gwobredig' yn > iawn. Pam? Am ei fod yn 'swnio fel y Saesneg'. Hynny yw, rhaid i ni beidio > â disgwyl pobl i allu deall syniadau na geiriau yn Gymraeg os na allan nhw > wedi tebygrwydd â'r Saesneg. Dyna sy'n cyfrif am erchyllbethau fel 'y > defnydd o'r Gymraeg', 'y nifer (neu'r rhif, fel rheol) o'r plant ar y > gofrestr. > Dadl arall o blaid mynnu 'ailgyflwyno' geiriau i ddarllenwyr cyfoes yw > gofyn faint o siaradwyr Cymraeg oedd yn adnabod y geiriau cynulliad, > cynghorau cymuned, goddiweddyd, hwylfyrddio, teledu, rhewgell, lloeren, ac > ati, ac ati nes iddyn nhw ddod yn gyfarwydd? Bu'n rhaid gwneud > penderfyniadau gan rywrai rywbryd pan ddaeth y pethau hyn yn gyffredin yn > ein bywyd pob dydd. Os oes rhaid cyfiawnhau popeth drwy edrych ar eu > tebygrwydd i eiriau Saesneg, rhown y gorau i ddefnyddio'r iaith nawr a > pheidio ag esgus ein bod yn hyrwyddo dim byd ond yr iaith honno. Byddai'n > arbed llawer iawn o ffwdan a phoen! > Reit, nôl at y gwaith! > Mary > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett > Sent: 06 July 2006 12:53 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: award-winning > > 'Rwyf wedi cael yn union yr un sgwrs a dyn busnes o ddysgwr ym > Mhorthaethwy. > 'Roedd o wedi gofyn i Gymro am gyfieithiad o "award-winning"; y Cymro wedi > > arddweud rhywbeth dros y ffon, y dysgwr wedi'i gopio'n anghywir, a llawer > o > daflenni wedi'u hargraffu'n anghywir. Awgrymais "arobryn" a chael ganddo > fod y Cymro eisoes wedi son am y gair ond ei wrthod fel rhywbeth diarth. > "Gwobrwyedig" awgrymais wedyn, gyda chaniated - ond nid bendith - Bruce. > Beth yw pwynt bod a gair da am rywbeth a methu ei ddefnyddio? Sut mae'r > broses yn gweithio bod geiriau'n cael eu colli fel hyn, ac eto mae rhybeth > > fel "Pwyllgor" yn cymryd ei le yn iawn? Mae 'ffrind' wedi'i dderbyn yn > lle, > neu wrth ymyl 'cyfaill/cyfeilles', ond mae'n biti bod "partner" - a oedd > yn > ymwneud a partner busnes neu chwarae "bridge" - wedi disodli > "cymar/cymhares" yn llwyr. Ydy hyn yn ddiogi - neu ddymuniad ymwybodol > i > fod yn llai pendant? Gallaf gofio arfer Cyngor Ceredigion o ddefnyddio > "cymar/cymhares" ar wahoddiadau i ginio'r Cadeirydd flynyddoedd yn ol, ond > > 'dych chi byth yn ei glywed yn awr. > > Gyda llaw, tra bod gen i amser i fwydro, peidiwch a theimlo mai'r Gymraeg > yn > unig sy'n dioddef. Ydych chi wedi sylwi sut mae rhaglenni natur yn son am > > baby birds, baby sheep ayb, yn lle chicks, lambs ac ati? A dyma'r > rhaglenni > sydd i fod i addysgu pobl! > > Ann > ----- Original Message ----- > From: "Huw Tegid" <[log in to unmask]> > To: <[log in to unmask]> > Sent: Thursday, July 06, 2006 12:31 PM > Subject: Re: award-winning > > > Mae'n ddrwg gen i - dyma ôl-nodyn i'r neges flaenorol. Cofnodir 150 > enghraifft o 'Gwobrwyedig' ar Google - e.e. > > > http://www.wales.nhs.uk/sites3/docmetadata.cfm?orgid=92&id=35329&pid=4026 > Health Minister Visits Award-Winning Nurses > > > http://www.wales.nhs.uk/sites3/w-docmetadata.cfm?orgid=92&id=35484&pid=121 > 80 > Y Gweinidog Iechyd Yn Ymweld  Nyrsus Gwobrwyedig > > > > Fe'i dyfynnir yng Ngeiriadur Prifysgol Cymru hefyd fel cyfieithiad o > 'prize-winning', neu air sy'n debyg i'r ymadroddion Cymraeg 'arobryn' ac > 'wedi ennill gwobr'. > > Cofion gorau, > > Huw > > > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts > Sent: 06 July 2006 10:22 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: award-winning > > Doeddwn i ddim wedi clywed 'arobryn' tan o'n i yn y coleg - a dysgwr > gyflwynodd y gair i mi bryd hynny! > Wnes i ei ddefnyddio yn ddiweddar a daeth y cwsmer - sy'n Gymraes eitha > sicr > ei Chymraeg - yn ôl ataf a gofyn ai camgymeriad oedd e. > Mae arna i awydd defnyddio "llwyddiannus" y tro hwn. > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.9/382 - Release Date: 04/07/2006 > > > -- > No virus found in this outgoing message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.9/382 - Release Date: 04/07/2006 > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.8/380 - Release Date: 30/06/2006 > ****************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address: [log in to unmask] Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: [log in to unmask] *******************************************************************