Mae arna i ofn mai ‘rep’, rhywun sy’n gwerthu o gampas y tai a’r ffermydd, yw unig ystyr ‘trefaeliwr’ yn y cyffinie hyn. Fe alla i dychmygu chwerthin mawr pe bae’r gair yn cael ei ddefnyddio am ‘traveller’.

Mary

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gorwel Roberts
Sent: 09 March 2006 12:06
To: [log in to unmask]
Subject: Re: gypsies and travellers
Importance: High

 

Oes rhywbeth o'i le ar 'trafaelwyr'

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ieuan Bryn
Sent: 09 March 2006 12:05
To: [log in to unmask]
Subject: Re: gypsies and travellers

O’r un farn â chdi - a Phantycelyn!  “crwydro yma a thraw…”   

Y meddwl ‘yn crwydro’… Neu ddefaid ‘ar grwydr’ … Neu’r gath wedi ‘mynd i grwydro’…

‘Crwydro heb fynd i unlle’…

Ieuan


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Løvgreen
Sent: 09 March 2006 10:35 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: gypsies and travellers

 

Os mai sôn am y cysyniad ydan ni, yn hytrach na chyfieithu geiriau unigol yn llythrennol, dwi'n dal i feddwl bod 'teithiwr' yn swnio fel rhywun sydd yn mynd o un lle penodol i le penodol arall, tra bod 'crwydryn' yn rhywun sy'n teithio o le i le mewn modd mwy anffurfiol !

 

Fel yr awgrymodd Pennawd, oes yna deimlad bod 'crwydryn' yn ddilornus mewn rhyw fodd?

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">David Bullock

Sent: Wednesday, March 08, 2006 7:43 PM

Subject: Re: gypsies and travellers

 

Gofynnwch i 100 o bobl ar y stryd ddweud beth yw "teithio" a "chrwydro" yn Saesneg.

 

Rwy'n fodlon mentro mai "travel" a "wander", yn y drefn yna, gelech chi fel ateb gan y mwyafrif mawr.

 

 

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Siân Roberts
Sent: 09 March 2006 02:56
To: [log in to unmask]
Subject: Re: gypsies and travellers

Sipsiwn-Teithwyr yw Gypsy-Travellers yn ôl TermCymru

 

On 8 Mawrth 2006, at 07:43, Bet Eldred wrote:

 

Sipsiwn a Theithwyr ynteu Sipsiwn a Chrwydriaid?

Beth yw eich barn ogydd?

Diolch ymlaen llaw.

Bet

 

 

 


-----------------
Gwadiad/Disclaimer

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw atodiad iddo yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar gyfer y sawl a enwir arno yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth freintiedig a chyfrinachol. Os yw wedi eich cyrraedd trwy gamgymeriad ni ellwch ei gopïo, gweithredu gan ymddired arno, ei ddosbarthu na'i ddangos i unrhyw un arall. Byddem yn ddiolchgar pe baech yn dileu'r e-bost yn ogystal ac unrhyw gopiau. Dylech gysylltu â Choleg Meirion Dwyfor ar unwaith. Dylid gwirio'r ffeil hon/ffeiliau hyn am firws cyn eu defnyddio. Mae unrhyw gynnwys nad yw'n ymwneud â busnes swyddogol y Coleg yn bersonol i'r awdur ac nid yw'n adlewyrchu barn y Coleg.

This e-mail and any attachments are confidential and intended for the named recipient only. The content may contain privileged and confidential information. If it has reached you by mistake, you should not copy, distribute, take action in reliance on it or show the content to anyone. We would be grateful if you would delete this e-mail and destroy any copies of it. Please contact Coleg Meirion Dwyfor at once. Any files enclosed should be checked for viruses before use. Any content that is not pertinent to College business is personal to the author, and is not necessarily the view and opinion of the College.